“The ball is in your court가 무슨 뜻?”
“The ball is in your court가 무슨 뜻?”
“The ball is in your court”는 상대방이 상황을 어떻게 처리할지 결정할 차례라는 뜻이다. 즉, 어떤 일에 대한 결정권이 상대방에게 넘어갔을 때 이 표현을 쓴다.
이 표현은 스포츠, 특히 테니스에서 유래되었다. 테니스 경기에서 공이 네트를 넘으면, 이제 그 공을 처리할 책임은 상대 선수에게 있다. 여기서 “court”는 테니스 코트(경기장)를 의미하고, “ball”은 그 상황의 중심인 결정을 비유적으로 표현한다. 일상 생활에서는 결정을 해야 할 책임이 상대에게 있다는 의미로 확장되어 사용된다.
- “I’ve done all I can. Now, the ball is in your court.”
(내가 할 수 있는 건 다 했어. 이제 결정은 네가 해야 해.) - “She offered me the job, so now the ball is in my court.”
(그녀가 나에게 일자리를 제안했으니, 이제 결정은 내가 해야 해.) - “We’ve given them the proposal, and now the ball is in their court.”
(우리가 그들에게 제안을 했으니, 이제는 그들이 결정할 차례다.)
#결정권은너에게있다
#TheBallIsInYourCourt
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net