𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎
“마음이 급하다”를 영어로?
번역의 장인
2024. 12. 20. 09:00
“마음이 급하다”를 영어로?
“마음이 급하다”는 일이 빨리 끝나길 바라거나, 어떤 일을 서두르게 되는 상황을 나타낸다. 영어로는 “In a rush” 또는 “Hurry up”이라고 표현할 수 있다.
“In a rush”
“Rush”라는 단어는 ‘급하게 서두르다’는 뜻을 가지고 있으며, 이 표현은 어떤 일이나 상황을 빨리 처리하려는 급박한 마음 상태를 설명할 때 사용된다. 즉, 시간을 쪼개서 뭔가를 빠르게 해야 한다는 압박감에서 오는 서두름을 나타낸다.
- “I’m in a rush, so I’ll call you back later.” (나는 마음이 급해서 나중에 다시 전화할게.)
- “She was in a rush to finish her report before the deadline.” (그녀는 마감일 전에 보고서를 끝내려고 마음이 급했다.)
- “Don’t be in such a rush. Take your time.” (너무 급하게 서두르지 마. 천천히 해.)
#마음이급하다영어로
#InARush
#HurryUp
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
사업자 정보 표시펼치기/접기
사업자 등록번호 : -- | TEL : --