𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“회전초밥을 영어로?”

번역의 장인 2024. 9. 2. 09:00

 

 

“회전초밥을 영어로?”


회전초밥(回転寿司 가이텐즈시)은 초밥을 접시에 담아 컨베이어 벨트 위에 올려놓고, 손님들이 원하는 초밥을 직접 골라 먹을 수 있게 만든 식당 형태이다. 이 시스템은 1958년 일본에서 처음 개발되었으며, 손님이 신속하고 쉽게 초밥을 선택할 수 있도록 하기 위해 고안되었다.


회전초밥은 영어로 “Conveyor Belt Sushi”라고 할 수 있다. 하지만 이 표현은 다소 기계적이고 길게 느껴질 수 있기 때문에, 실제로는 “Rotating Sushi”나 “Revolving Sushi”라는 표현이 많이 사용된다. 또한, 일본어 발음 그대로 “Kaitenzushi 가이텐즈시”라고 부르기도 하며, “Sushi-go-round”라는 귀여운 표현이 사용되기도 한다.

 

 

“Conveyor Belt Sushi vs. Rotating Sushi


“Conveyor Belt Sushi”는 회전초밥의 기능적 측면을 잘 설명하는 표현이다. 그러나 “Rotating Sushi”나 “Revolving Sushi”는 초밥이 회전하는 모습을 강조하며, 좀 더 간결하고 친근한 느낌을 준다. “Kaitenzushi”는 일본식 표현 그대로를 사용하여 일본식 경험을 강조하는 경우에 사용된다.

 

  • “Let’s go to the new rotating sushi place for lunch today.” (오늘 점심으로 새로운 회전초밥집에 가자.)
  • “I love watching the sushi-go-round as I choose my meal.” (나는 회전초밥을 고르면서 초밥이 돌아가는 모습을 보는 게 좋아.)
  • “Kaitenzushi is a fun way to enjoy fresh sushi at your own pace.” (회전초밥은 신선한 초밥을 자기 속도에 맞춰 즐길 수 있는 재미있는 방법이야.)

 

 

 

#회전초밥영어로

#ConveyorBeltSushi

#RotatingSushi

#Kaitenzushi

#가이텐즈시

#MerryGoRound

#SushiGoRound

#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의달인
#고급번역
#전문번역
#비둘기야
#읭글리시





번역 문의는 여기로,
https://www.jaenung.net/view/28797

 

영불번역사가 영어를 신속하고 정확하게 번역해 드립니다 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가능 분야- 프랑스어

www.jaenung.net

https://www.jaenung.net/view/28818

 

영불번역사가 프랑스어를 신속하고 정확하게 번역해 드립니다. [번역/외국어-프랑스어 재능 제

서비스 설명 번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가능 분야- 프랑스어

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시펼치기/접기
사업자 등록번호 : -- | TEL : --