𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“뒤끝을 영어로?”

번역의 장인 2024. 9. 23. 09:02

주의: 구글에서 Grudge를 검색하지 마세요. 공포영화 제목으로 쓰였습니다.

 

 

“뒤끝을 영어로?”

 

“뒤끝”은 어떤 일이나 갈등이 끝난 후에도 그 감정을 계속 품고 상대방에게 섭섭함이나 불만을 남기는 것을 의미한다. 특히, 분쟁 후에도 상대방에게 앙심을 품고 오래 기억하는 성격을 표현할 때 자주 쓰인다.

 

영어로 표현하면, “Grudge”라고 할 수 있다.

 

 

“Grudge”

 

“Grudge”라는 단어는 ‘앙심’, ‘원한’을 의미한다. 특정 사건이 끝난 후에도 감정이 남아 상대방에게 분노나 서운함을 오래 간직하는 성향을 표현하는데 적합하다.

 

  • “He’s still holding a grudge against me for what happened last year.”
    (그는 작년에 일어난 일 때문에 아직도 나한테 뒤끝을 부리고 있다.)
  • “Don’t hold a grudge, it’s not worth it.”
    (뒤끝 부리지 마, 그럴 가치 없어.)
  • “She’s known for having a grudge, so be careful what you say to her.”
    (그녀는 뒤끝이 있는 걸로 유명하니, 조심해서 말해야 해.)

 

 

 

#뒤끝영어로

#뒤끝뜻

#Grudge

#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시





번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시펼치기/접기
사업자 등록번호 : -- | TEL : --