“Barking up the wrong tree? 헛다리 짚다”
“Barking up the wrong tree”가 무슨 뜻?
‘Barking up the wrong tree’는 어떤 문제나 상황에 대해 잘못된 방향으로 접근하거나 잘못된 대상을 비난하거나 추궁하는 것을 뜻하는 표현이다.
이 표현은 사냥을 하던 개가 나무 아래에서 사냥감을 쫓고 있을 때, 실제 사냥감이 나무 위에 있거나 다른 나무에 있을 때 사용되었다. 개가 잘못된 나무를 향해 짖는 모습에서 유래되었다.
“헛다리 짚다”
‘Barking up the wrong tree’는 비유적으로 잘못된 방향으로 문제를 해결하려 하거나 잘못된 대상을 지적할 때 사용된다. 상황을 정확하게 파악하지 못하고 불필요한 노력을 하거나 잘못된 방법을 사용할 때 이 표현을 쓴다.
- “If you think I’m the one who leaked the information, you’re barking up the wrong tree.” (내가 정보를 유출했다고 생각한다면, 헛짚고 있는 거야.)
- “The manager realized he was barking up the wrong tree when he accused the IT team of the system failure.” (매니저는 시스템 오류에 대해 IT 팀을 비난했을 때, 잘못된 대상을 지목하고 있다는 것을 깨달았다.)
- “Don’t waste your time trying to convince him; you’re barking up the wrong tree.” (그를 설득하려고 시간을 낭비하지 마. 헛짚고 있는 거야.)
#BarkingUpTheWrongTree뜻
#관용적표현
#영어관용어구
#헛다리짚다영어로
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net