“Keep the wolf from the door”가 무슨 뜻?
“Keep the wolf from the door”가 무슨 뜻?
“Keep the wolf from the door”는 영미권에서 자주 사용되는 관용 표현으로, 기본적으로 “굶주림”이나 “가난”과 같은 절박한 상황에서 생계를 유지하고, 최소한의 기본적인 생존을 지켜내는 것을 의미한다. 이 표현에서 “wolf”는 상징적으로 굶주림이나 위협을 나타내며, “door”는 개인의 생활 공간을 지키는 것을 비유적으로 표현한다.
“Keep the wolf from the door 가난이나 굶주림으로부터 가까스로 버티다”
이 표현은 특히 경제적으로 어려운 시기에 자주 사용된다. 예를 들어, 직업이 불안정하거나 월급이 적을 때, 기본적인 생활비를 충당하기 위해 필사적으로 노력하는 상황을 묘사할 때 사용된다.
- “After losing his job, John took up two part-time jobs just to keep the wolf from the door.”
(존은 직장을 잃고 겨우 생계를 유지하려고 두 개의 아르바이트를 구했다.) - “With rising prices, it's getting harder to keep the wolf from the door these days.”
(물가가 계속 오르면서 요즘은 생계를 유지하기가 더 어려워지고 있다.)
#KeepTheWolfFromTheDoor
#KeepTheWolkFromTheDoor뜻
#간신히생계를유지하다
#관용적표현
#영어관용어구
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net