𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“산 넘어 산을 영어로?”

번역의 장인 2024. 10. 26. 09:01

 

 

“산 넘어 산을 영어로?”

 

‘산 넘어 산’은 하나의 문제를 해결하면 또 다른 더 큰 문제나 어려움이 이어지는 상황을 표현하는 한국 속담이다. 즉, 고난이 연속된다는 뜻이다.

 

 

“Out of the frying pan into the fire”

 

“Out of the frying pan into the fire”는 ‘프라이팬에서 불로’라는 직역이 가능하며, 한 문제에서 벗어났다고 생각했을 때 더 큰 문제로 빠지는 상황을 표현한다. 이 표현은 ‘산 넘어 산’과 그 의미가 매우 유사하다. 어원은 중세 유럽에서 불에 구운 음식과 관련된 속담으로 시작되었으며, 지금도 계속해서 쓰이고 있다. 이 표현은 "하나의 문제에서 벗어났지만 더 큰 문제에 직면했다"는 뉘앙스를 강하게 담고 있다.

 

  1. “I thought quitting my job would solve all my stress, but I ended up with even more responsibilities. It’s like out of the frying pan into the fire.” (나는 일을 그만두면 스트레스가 사라질 줄 알았지만, 더 많은 책임이 생겨버렸다. 산 넘어 산이다.)
  2. “After fixing the car engine, the transmission broke down. It was really out of the frying pan into the fire.” (엔진을 고치고 나니 이번엔 변속기가 고장 났다. 정말 산 넘어 산이었다.)
  3. “Every time I solve one issue at work, a bigger one pops up. It’s like being out of the frying pan and straight into the fire.” (직장에서 하나의 문제를 해결할 때마다 더 큰 문제가 생긴다. 산 넘어 산인 것 같다.)

 

 

 

#산넘어산영어로

#OutOfTheFryingPanIntoTheFire

#영어관용어구

#속담영어로

#관용적표현

#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시펼치기/접기
사업자 등록번호 : -- | TEL : --