𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“눈감아 주다”를 영어로?

번역의 장인 2024. 11. 22. 09:00

 

 

“눈감아 주다”를 영어로?

 

“눈감아 주다”는 어떤 잘못이나 부정적인 행동을 알고 있으면서도 의도적으로 그 사실을 무시하거나 용서하는 것을 뜻하는 표현이다.

 

 

“Turn a blind eye”

 

이 표현은 ‘눈을 감다’라는 뜻으로, 어떤 잘못을 보고도 의도적으로 그것에 대해 알지 못하는 척하거나 무시하는 상황을 묘사할 때 사용된다. “Turn a blind eye”는 특히, 누군가의 잘못이나 부정행위를 의도적으로 간과하는 경우에 쓰인다.

 

 

유래/어원

 

이 표현은 1800년대 초 영국의 해군 제독 호레이쇼 넬슨(Horatio Nelson)에서 유래한다. 전투 중, 그는 한쪽 눈이 실명된 상태였지만, 의도적으로 다른 눈을 감고 적의 신호를 무시하며 전투를 계속했다. 이 사건에서 비롯된 “Turn a blind eye”는 이제 잘못을 무시하는 의미로 사용된다.

 

 

분석

 

“Turn a blind eye”는 누군가가 잘못을 목격했을 때 그것을 의도적으로 무시하고 넘어가는 행동을 설명하는 데 쓰인다. 종종 사회적 규범이나 도덕적인 판단을 피하려 할 때 사용된다.

 

 

예문

  • “The manager turned a blind eye to the employee’s constant tardiness.” (매니저는 직원의 끊임없는 지각을 눈감아 주었다.)
  • “She turned a blind eye to her friend’s lies because she didn’t want to cause trouble.” (그녀는 친구의 거짓말을 눈감아 주었다. 왜냐하면 문제를 일으키고 싶지 않았기 때문이다.)
  • “If you turn a blind eye to these issues, they will only get worse.” (이 문제들을 눈감아 주면, 상황은 더 악화될 뿐이다.)

 

 

 

#눈감아주다영어로

#TurnABlindEye

#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시펼치기/접기
사업자 등록번호 : -- | TEL : --