“입이 떡 벌어지다”를 영어로?
“입이 떡 벌어지다”를 영어로?
‘입이 떡 벌어지다’는 놀라거나 충격을 받았을 때 입을 크게 벌린다는 의미에서 사용되는 표현이다. 영어로는 “jaw dropped”라는 표현을 쓴다.
https://youtu.be/TQoOigGP32U?si=y6M8X-jNVHs4woSO
“Jaw dropped”
“Jaw”는 ‘턱’이고, “drop”은 ‘떨어지다’라는 의미다. 그래서 “jaw dropped”는 ‘턱이 떨어지다’는 직역이 가능하다. 이 표현은 놀라움이나 경악을 표현할 때 사용되며, 그만큼 큰 충격을 받았다는 뜻이다.
분석
“Jaw dropped”는 말 그대로 너무 놀라거나 경악스러운 상황에서 입을 벌린 모습을 비유한 것이다. 이 표현은 주로 매우 충격적이거나 믿기 어려운 상황에서 쓰인다.
예문
- “When I heard the news, my jaw dropped.” (그 소식을 들었을 때 입이 떡 벌어졌다.)
- “Her performance was so incredible that my jaw literally dropped.” (그녀의 공연이 너무 놀라워서 입이 떡 벌어졌다.)
- “His jaw dropped when he saw the bill at the restaurant.” (그는 식당에서 계산서를 보고 입이 떡 벌어졌다.)
#입이떡벌어지다
#입이떡벌어지다영어로
#JawDropped
#엄청나게놀라다영어로
#엄청놀라다영어로
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net