본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

아니 뗀 굴뚝에 연기나랴, 영어로 어떻게 말할까?

 

Common fame is seldom to blame

명성에는 책임이 있다,

아니 뗀 굴뚝에 연기나랴

퍼진 소문이 완전히 근거가 없는 경우는 드물고

만일 누군가 불쾌한 소리를 듣는다면

그럴 만한 행동을 했을 것이라는 의미의 속담

#아니뗀굴뚝에연기나랴

#명성에는책임이있다

#왕관을쓴자그무게를버텨라

#Fame과Blame

#영어속담

​#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의달인
#고급번역
#전문번역
#비둘기야
#오미로





번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

현직 영불통번역사가 신속하고 깔끔히 번역해드립니다. - 크몽

오미로 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><strong>경력 사항</strong></p&...

kmong.com

https://www.jaenung.net/?mid=view&no=28797

 

현직통번역사가 영어를 깔끔하고 센스있게 번역해 드립니다 [재능넷 : 번역/외국어-영어]

경력 사항프리랜서 총 15년 4개월한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 서비스 분야일반번역일반서신, 편지, 자기소개서, 학생생활기록부, 유학서류, 취업, 비자서류, 입사지원

www.jaenung.net

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --