본문 바로가기

(692)
“밀키트를 영어로?” “밀키트를 영어로?” “밀키트”는 손질된 식재료와 조리법이 함께 제공되어 간편하게 요리할 수 있는 키트를 의미한다. 영어로 표현하면, “Meal Kit”, “Meal Prep Kit”, 또는 “Ready-to-Cook Meal”이라고 할 수 있다.  “Meal Kit” “Meal Kit”는 미국에서 가장 일반적으로 쓰이는 표현이다. 직접 요리해야 하지만, 재료가 미리 준비되어 있어 간편한 것이 특징이다. “Meal Prep Kit”는 주로 건강식이나 다이어트 식단을 위해 미리 준비된 재료를 뜻할 때 사용된다.  “Ready-to-Cook Meal” vs. “Ready-to-Eat Meal”, 어떤 걸 차이가 있을까? “Ready-to-Cook Meal”은 밀키트처럼 조리가 필요한 음식을 의미한다.“Rea..
“시나브로를 영어로?” “시나브로를 영어로?” “시나브로”는 눈에 띄지 않게 조금씩, 그러나 꾸준히 진행되는 상태를 의미하는 말이다. 영어로 표현하면, “Little by Little” 또는 “Bit by Bit”이라고 할 수 있다.  “Little by Little” “Little by little”은 어떤 변화나 과정이 서서히 진행될 때 사용하는 표현이다. “Bit by bit”도 비슷한 의미로, 조금씩 천천히 무언가 이루어질 때 쓰인다.  예문“Little by little, he improved his English.”(그는 시나브로 영어 실력이 늘었다.)“She was recovering bit by bit after the surgery.”(그녀는 수술 후 시나브로 회복하고 있었다.)“Success comes lit..
“주전부리를 영어로?” “주전부리를 영어로?” “주전부리”는 배가 고프지는 않지만 간단히 먹는 간식이나 군것질을 의미한다. 영어로 표현하면, “Snacks” 또는 “Munchies”라고 할 수 있다.  “Snacks” “Snack”은 식사 사이에 가볍게 먹는 음식으로, 가장 일반적인 표현이다. “Munchies”는 조금 더 캐주얼한 표현으로, 주로 출출할 때 간단히 집어먹는 음식에 쓰인다.  예문“Late-night munchies always get me.”(밤늦게 주전부리를 꼭 찾게 된다.)“She packed some snacks for the road trip.”(그녀는 여행을 위해 간식을 챙겼다.)“I need some munchies before we start the movie.”(영화 보기 전에 주전부리 좀 챙겨..
“A Fig Leaf”가 무슨 뜻? “A Fig Leaf”가 무슨 뜻? “A Fig Leaf”는 결점이나 수치를 가리기 위한 명목상의 가림막을 의미한다.  어원 및 분석 이 표현은 성경에서 유래했다. 창세기에 따르면, 아담과 이브가 선악과를 먹은 후 부끄러움을 느끼고 무화과 잎으로 몸을 가렸다고 한다. 여기서 “fig leaf”는 단순한 은폐나 변명, 또는 위선을 의미하는 표현이 되었다. 특히 정치, 기업, 사회 문제 등에서 실제 문제를 감추는 겉치레 조치를 비판할 때 자주 사용된다.  예문“The new policy is just a fig leaf to appease critics.”(그 새로운 정책은 비판을 무마하기 위한 명목상의 조치일 뿐이다.)“His apology was a fig leaf covering his real int..
“SOHO”가 무슨 뜻? “SOHO”가 무슨 뜻? “SOHO”는 “Small Office, Home Office”의 약자로, 소규모 사무실이나 재택근무 형태의 비즈니스를 의미한다.  어원 및 분석 “Small Office, Home Office”는 1990년대 정보통신기술이 발전하면서 등장한 개념이다. 개인사업자, 프리랜서, 스타트업 등이 주로 SOHO 형태로 운영되며, 인터넷과 모바일 기술 덕분에 전통적인 사무실 없이도 업무를 수행할 수 있는 환경을 뜻한다.  예문“Many designers and writers prefer a SOHO setup for flexibility.”(많은 디자이너와 작가들은 유연한 근무 환경을 위해 SOHO 방식을 선호한다.)“Starting a SOHO business requires minim..
“Thighs of Thunder”가 무슨 뜻? “Thighs of Thunder”가 무슨 뜻? “Thighs of Thunder”는 매우 굵고 강력한 허벅지를 가리키는 표현이다. 주로 체격이 크거나 근육이 발달한 다리를 뜻하며, 때로는 하체비만을 비유적으로 표현할 때도 쓰인다.  어원 및 분석 “Thunder”는 천둥처럼 크고 강력한 이미지를 연상시키며, 여기서 “Thighs of Thunder”는 굵고 압도적인 허벅지를 강조하는 말이다. 운동선수나 보디빌더의 탄탄한 허벅지를 긍정적으로 표현할 수도 있지만, 과하게 크거나 뚱뚱한 다리를 놀리는 뉘앙스로도 쓰일 수 있다.  예문“She’s got thighs of thunder from years of weightlifting.”(그녀는 수년간의 웨이트 트레이닝 덕분에 굵고 강력한 허벅지를 갖고 있다...
“Sell Like Hotcakes가 무슨 뜻?” “Sell Like Hotcakes가 무슨 뜻?” “Sell like hotcakes”는 어떤 제품이나 물건이 매우 빠르게, 또는 예상보다 훨씬 더 많이 팔리는 상황을 표현하는 표현이다. 이 말은 주로 시장에서 인기 있는 제품이나 아이템이 급격하게 팔려나갈 때 사용된다.  유래 이 표현의 유래는 18세기 영국에서 시작되었다. 당시 “hotcakes”는 갓 구운, 따뜻한 팬케이크를 의미했다. 사람들이 신선하고 따뜻한 팬케이크를 좋아해서 아주 빠르게 팔리는 모습을 비유적으로 표현한 것이다. 이처럼 “sell like hotcakes”는 매우 인기 있고 빠르게 팔리는 물건을 설명할 때 사용되며, 그 인기를 강조하는 데 쓰인다.  해석 어떤 상품이 “sell like hotcakes”라는 말은 그 상품이 매우 ..
“Sour Grapes가 무슨 뜻?” “Sour Grapes가 무슨 뜻?” “Sour Grapes”는 자신이 원하지만 가질 수 없는 것에 대해 시기하며 깎아내리는 태도를 의미한다. 본래는 그것을 갖고 싶어 했으면서도, 결국 얻지 못하자 스스로 가치를 낮추어 합리화하는 상황에서 쓰인다.  유래: 여우와 신포도의 우화 이 표현은 이솝 우화 여우와 신포도(The Fox and the Grapes) 에서 유래했다. 우화 속에서 배고픈 여우는 포도나무에 달린 탐스러운 포도를 발견한다. 여우는 포도를 따기 위해 여러 번 점프하지만, 결국 닿지 않는다. 포도를 먹을 수 없게 되자 여우는 애써 태연한 척하며 말한다. "어차피 저 포도는 신맛이 날 거야!" 여우는 사실 포도를 원했지만, 그것을 얻지 못하자 마치 원래부터 관심이 없었던 것처럼 행동하며 포도를..