⭐ (738) 썸네일형 리스트형 “Broke My Scale이 무슨 뜻?” “Broke My Scale”이 무슨 뜻? “Broke my scale”은 원래는 체중계가 부서질 정도로 많이 먹었다는 농담에서 나온 표현이다.하지만 요즘은 그 의미가 변형되어, 누군가의 외모나 실력이 너무 뛰어나 척도로 잴 수 없을 정도라는 의미로 자주 쓰인다. “Broke My Scale” 이 표현은 Z세대 유행어로 자리 잡으며, 특히 TikTok, Instagram 등에서“너무 잘생겨서/예뻐서 미모 측정기가 박살났다”는 뜻으로 쓰이는 게 특징이다. 예전엔 “나 너무 먹어서 체중계 박살남”이란 자조적 유머였다면,지금은 상대방의 외모나 매력을 칭찬할 때 쓰는 과장된 밈 표현으로 더 많이 쓰인다. 즉,“너무 예뻐서 10점 만점 스케일이 부족해!”→ “She broke my scale.”처럼 활용하는 .. “Seamless가 무슨 뜻?” “Seamless가 무슨 뜻?” 코로나가 막 퍼지기 시작할 무렵에, 지속가능성 논의 좋아하는 국제기구들이 주로 밀던 특정 단어 몇 개가 있었는데, 그 중 하나가 바로 심리스(Seamless)였다. 이 심리스(Seamless)가 무슨 뜻인고 하니... “Seamless”는 원래 솔기(seam)가 없는 상태를 뜻하는 형용사다.천이나 옷에서 바느질 자국 없이 부드럽게 이어진 것을 가리키며,이후에는 의미가 확장되어 끊김 없고 자연스럽게 이어지는 상태를 표현할 때 널리 쓰이게 되었다. “Seamless” 현대 영어에서 “seamless”는 중간에 걸림이나 단절 없이 부드럽게 연결되는 상태를 말한다.업무, 협업, 시스템, 영화 편집, 대화, 사용자 경험 등 다양한 맥락에서 사용된다. 한국어로는 단순히 ‘끊김 없.. “반타작하다”를 영어로? “반타작하다”를 영어로? “반타작하다”는 원래 농사에서 유래한 말이다. 농부가 곡식을 수확하면서 겨우 절반만 건졌을 때 “반타작했다”고 말한 것이 시작이다. 오늘날에는 주로 시험에서 절반 정도 맞혔을 때 또는 기대에 못 미치는 절반 수준의 성과를 말할 때 사용한다. “get half right” 또는 “score fifty percent” 영어로는 상황에 따라 “get half right”, “score fifty percent”, 혹은 구어체로는 “barely passed”, “hit fifty-fifty” 같은 표현을 쓴다.가장 직관적인 표현은 “get half right”으로, 문제의 절반만 맞혔다는 의미가 그대로 전달된다.“score fifty percent”나 “got 50 out of 10.. 번역가라면 알아두면 좋은 용어들 번역가라면 한 번쯤 정리해두면 좋은 용어들, 계속 미루다가 오늘 드디어! 정리해본다.실무에서는 이 모든 용어를 이렇게까지 세세하게 구분해서 쓰진 않지만, 기본 개념을 알고 있으면 작업 요청을 받을 때나 결과물을 설명할 때 도움이 된다. 혹시 궁금했던 분들께 참고가 되길 바란다. 1. Edit (에디트)‘에디트’는 글 전체를 다듬고 품질을 높이기 위해 손보는 작업이다. 문법이나 단어 선택뿐만 아니라 문장의 구조, 어투, 흐름, 길이까지 고친다. 번역문이라면 자연스럽고 전문적인 문장으로 바꾸는 게 목적이다. 독자가 읽기 편하게 만드는 것이 핵심이다. 2. Revise (리바이즈)‘리바이즈’는 글의 내용 자체를 바꾸는 작업이다. 단어 몇 개 고치는 것이 아니라 아이디어의 흐름을 바꾸거나, 불필요한 문단을 .. “머리가 굳다를 영어로?” “머리가 굳다를 영어로?” “머리가 굳다”는 두 가지 의미로 쓰인다.첫째는 나이가 들거나 훈련을 쉬어서 두뇌 회전이 느려지고 기억력도 떨어진 상태를 뜻한다.둘째는 고집스럽게 한 가지 생각에만 머물러 유연하게 사고하지 못하는 태도를 말한다. ① “not as sharp as I used to be” / “my brain is slowing down” 이 표현은 첫 번째 의미, 즉 머리가 예전처럼 빠르게 돌아가지 않고 둔해졌다는 상태를 가장 자연스럽게 표현한다.“sharp”은 ‘날카로운, 똑똑한’의 뜻이므로, “not as sharp as I used to be”는“예전만큼 똑똑하지 않다 → 머리가 굳었다”는 의미로 쓰인다. “my brain is slowing down”은 체감적으로 머리가 둔해졌다는 .. “헬시 플레져(Healthy Pleasure)”가 무슨 뜻? “헬시 플레져(Healthy Pleasure)”가 무슨 뜻? “헬시 플레져(Healthy Pleasure)”는 건강을 해치지 않으면서도 기쁨과 만족을 느낄 수 있는 활동이나 소비를 뜻한다. 자극적이고 일시적인 쾌락 대신, 지속 가능하고 균형 잡힌 즐거움을 추구하는 개념이다. 유래 및 해석 이 표현은 단어 그대로 “건강한(Healthy)” + “즐거움(Pleasure)”의 조합이지만, 단순한 조어가 아니라 소비 트렌드를 반영한 라이프스타일 개념으로 확산되었다. 특히 제로슈거 열풍, 비건 스낵, 무알콜 맥주, 로우칼로리 디저트처럼 “건강을 해치지 않으면서도 만족감을 주는 대체 소비”가 늘어나면서 이를 대변하는 표현으로 자리 잡았다. 즉, 맛있는 걸 먹으면서도 몸에 해가 가지 않는 것, 스트레스를 풀되 나.. “일생 단 한 번의 인연”을 영어로? “일생 단 한 번의 인연”을 영어로? “일생 단 한 번의 인연”은 우연처럼 보이지만 사실 수많은 인과와 가능성이 겹쳐야만 이루어지는 기적 같은 만남을 뜻한다. 불교에서는 이것을 “인연”이라 하고, 그 깊이를 비유로 설명하곤 한다. 가장 유명한 고사가 있다.넓은 바다에 눈먼 거북이 한 마리 떠다니고 있고, 바다 위에는 작은 구멍이 뚫린 나무토막이 하나 떠다닌다.그 거북이는 백 년에 한 번 물 위로 올라오는데, 그 때마다 그 나무토막의 작은 구멍에 목이 쏙 들어맞을 확률이 바로 사람으로 태어날 확률이라고 한다.그만큼 인간의 삶, 그리고 그 중 누군가를 만나고 사랑하게 되는 일은 천문학적으로 드문 기회라는 뜻이다. 이러한 감각을 가장 잘 담고 있는 일본어 표현은 “一期一会(이치고 이치에)”이다.“한 번의 생,.. “귀찮다”를 영어로? “귀찮다”를 영어로? ‘귀찮다’는 어떤 일을 하기가 싫고, 번거롭고, 마음이 내키지 않아 피하고 싶은 상태를 뜻한다. 영어로는 상황에 따라 다양한 표현이 있지만, 가장 적확하고 자연스러운 말은 “can’t be bothered” 또는 “too lazy to ~”이다. “Can’t be bothered” 이 표현은 직역하면 “신경 쓸 마음조차 없다”는 뜻이다. 뭔가를 하기엔 너무 귀찮거나 귀찮아서 애초에 시작조차 하기 싫을 때 쓰인다. 일상 회화에서 매우 흔히 들리는 표현이다. “bother”는 원래 ‘귀찮게 하다’, ‘신경 쓰다’는 뜻을 가지며, 여기서 파생된 표현이 바로 “can’t be bothered”이다. 비슷한 느낌으로 “too lazy to ~”는 더 직설적이고 솔직한 느낌을 준다. 실제로.. 이전 1 2 3 4 ··· 93 다음