본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“행복회로를 돌리다”를 영어로?

728x90
반응형

 

 

“행복회로를 돌리다를 영어로?

 

“행복회로를 돌리다”는 실제 가능성보다 더 긍정적인 결과를 기대하며 스스로 행복한 상상을 하는 것을 뜻한다. 주로 현실 가능성은 낮지만 머릿속에서 좋은 시나리오를 그리며 스스로 기분을 띄울 때 쓴다. 현실 회피에 가깝거나, 자조적으로 쓰이는 경우도 많다.

 

 

“Happiness Circuit”은 직역 표현이므로 영어권에서는 잘 쓰이지 않는다.
미국 현지에서 가장 자연스럽고 가까운 표현은 다음과 같다.

 

“Get my hopes up”

 

“Get one’s hopes up”은 기대를 부풀리다, 될 거라고 믿고 설레어하다라는 뜻이다. 행복회로의 감정적 본질을 가장 잘 전달할 수 있는 표현이다. 특히 결국 기대가 무너지는 패턴과도 잘 어울린다.

 

 

 

유래 및 해석

 

“Get one's hopes up”은 오랜 시간 일상영어에서 사용돼 온 구어체 표현이다.
‘Hope’는 기대, 바람이라는 뜻이고, ‘get up’은 들뜨다, 올라가다.


그래서 직역하면 “기대가 올라가다”, 즉 기대에 부풀다라는 의미가 된다.

“행복회로”처럼 긍정적인 상상에 빠졌다가 나중에 실망하는 맥락에서도 흔히 쓰인다.

 

비슷한 표현:

  • Overthink happy scenarios” (행복한 상황을 과하게 상상하다)
  • Mentally plan a perfect future” (머릿속으로 완벽한 미래를 그리다)
  • Jump to ideal conclusions” (너무 이상적인 결론부터 상상하다)

 

하지만 현실 영어 대화에서는 단연 “get my hopes up”이 가장 널리 쓰인다.

 

 

 

예문

  • “I saw a text from him and immediately got my hopes up. But it was just a group message.”
    (그 사람한테 문자 왔다길래 행복회로 돌렸는데, 단체 문자였어.)
  • “Don’t get your hopes up too much. This job opening is super competitive.”
    (행복회로 너무 돌리지 마. 이 채용 진짜 경쟁 치열해.)
  • “Every time she smiles at me, I get my hopes up like a fool.”
    (그녀가 나한테 미소 지을 때마다 나 혼자 행복회로 돌려.)

 

 

요약하자면,
“행복회로를 돌리다”는 영어로 가장 자연스럽게는 “get one’s hopes up”이라고 표현할 수 있다.
너무 앞서 기대하며 스스로 기분을 띄우는 감정을 담아낼 수 있는 말이다.

 

 

 

 

#행복회로영어로

#행복회로를돌리다영어로

#GetOnesHopesUp

#OverThinkHappyScenarios

#MentallyPlanAPerfectFuture

#JumpToIdealConclusions

#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://kmong.com/gig/449213

 

신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><br></p><p><strong&g...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

728x90
반응형
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --

'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글

“그러세요”를 영어로?  (0) 2025.08.20
“폼클렌징을 영어로?”  (0) 2025.08.20
“Palindrome”이 무슨 뜻?  (4) 2025.06.14
“Redamancy”가 무슨 뜻?  (0) 2025.06.13
“개돼지”를 영어로?  (0) 2025.06.12