본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“폼클렌징을 영어로?”

728x90

 

 

“폼클렌징을 영어로?”

 

‘폼클렌징’은 한국에서 흔히 쓰이는 화장품 용어인데, 사실 직역된 영어 표현은 아니다. 세안을 위해 거품을 내어 사용하는 세정제를 뜻하는 말로, 영어권에서는 보통 “pore cleanser” 혹은 “foam cleanser”라고 표현한다.

 

“pore cleanser”

 

“pore”는 ‘모공’을, “cleanser”는 ‘세정제’를 뜻한다. 따라서 “pore cleanser”는 모공 속 노폐물을 씻어내는 세안제를 가리키는 정확한 표현이다. 한국식으로 굳어진 ‘폼클렌징’은 직역보다는 상품명처럼 쓰이지만, 영어권에서는 자연스럽지 않기 때문에 “pore cleanser” 혹은 “foam cleanser”라고 하는 것이 알맞다.

 

  • “Many Koreans use the awkward expression ‘foam cleansing’ instead of ‘pore cleanser.’” (많은 한국인들이 ‘포어 클렌져’ 대신 어색하게 ‘폼클렌징’이라고 쓰더라.)
  • “Tried that pore cleanser the beauty influencer hyped yesterday—low-key obsessed, my skin’s glowing.” (어제 뷰티 인플루언서가 추천한 포어 클렌져 써봤는데, 완전 반해서 피부가 광난다.)
  • “The new pore cleanser from French company A, which is vegan, cruelty-free, and paraben-free, was well received by consumers.” (프랑스 A회사의 새 포어 클렌져는 비건, 크루엘티 프리, 파라벤 프리라서 소비자들에게 좋은 반응을 얻었다.)

 

 

#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://kmong.com/gig/449213

 

신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><br></p><p><strong&g...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

728x90
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --