𝙻𝚘𝚌𝚔, 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔 𝚊𝚗𝚍 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕
𝚆𝚑𝚊𝚝'𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚖𝚎𝚊𝚗𝚒𝚗𝚐 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎 𝚙𝚑𝚛𝚊𝚜𝚎 '𝙻𝚘𝚌𝚔, 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔 𝚊𝚗𝚍 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕'?
𝙻𝚘𝚌𝚔, 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔 𝚊𝚗𝚍 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕 𝚖𝚎𝚊𝚗𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚠𝚑𝚘𝚕𝚎 𝚝𝚑𝚒𝚗𝚐, 𝚎𝚗𝚝𝚒𝚛𝚎 𝚊𝚗𝚍 𝚌𝚘𝚖𝚙𝚕𝚎𝚝𝚎.
𝚃𝚑𝚒𝚜 𝚌𝚊𝚗 𝚋𝚎 𝚝𝚛𝚊𝚗𝚜𝚕𝚊𝚝𝚎 𝚊𝚜 화천대유 𝚒𝚗 𝙺𝚘𝚛𝚎𝚊𝚗. 1
𝙸'𝚟𝚎 𝚜𝚎𝚎𝚗 𝚒𝚝 𝚜𝚞𝚐𝚐𝚎𝚜𝚝𝚎𝚍 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚝𝚑𝚒𝚜 𝚙𝚑𝚛𝚊𝚜𝚎 𝚛𝚎𝚏𝚎𝚛𝚜 𝚝𝚘 𝚊𝚕𝚕 𝚘𝚏 𝚊 𝚜𝚑𝚘𝚙𝚔𝚎𝚎𝚙𝚎𝚛'𝚜 𝚙𝚘𝚜𝚜𝚎𝚜𝚜𝚒𝚘𝚗𝚜 - 𝚝𝚑𝚎 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔 𝚒𝚗 𝚝𝚛𝚊𝚍𝚎, 𝚝𝚑𝚎 𝚒𝚝𝚎𝚖𝚜 𝚜𝚝𝚘𝚛𝚎𝚍 𝚒𝚗 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕𝚜 𝚊𝚗𝚍 𝚝𝚑𝚎 𝚕𝚘𝚌𝚔 𝚝𝚘 𝚝𝚑𝚎 𝚍𝚘𝚘𝚛. 𝚃𝚑𝚒𝚜 𝚎𝚡𝚙𝚕𝚊𝚗𝚊𝚝𝚒𝚘𝚗 𝚒𝚜 𝚎𝚗𝚝𝚒𝚛𝚎𝚕𝚢 𝚏𝚊𝚗𝚌𝚒𝚏𝚞𝚕 𝚝𝚑𝚘𝚞𝚐𝚑 - 𝚝𝚑𝚎 '𝚠𝚑𝚘𝚕𝚎 𝚝𝚑𝚒𝚗𝚐' 𝚒𝚗 𝚚𝚞𝚎𝚜𝚝𝚒𝚘𝚗 𝚠𝚑𝚎𝚗 𝚝𝚑𝚒𝚜 𝚙𝚑𝚛𝚊𝚜𝚎 𝚘𝚛𝚒𝚐𝚒𝚗𝚊𝚝𝚎𝚍 𝚠𝚊𝚜 𝚊 𝚖𝚞𝚜𝚔𝚎𝚝. 𝙼𝚞𝚜𝚔𝚎𝚝𝚜 𝚠𝚎𝚛𝚎 𝚌𝚘𝚖𝚙𝚘𝚜𝚎𝚍 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚛𝚎𝚎 𝚙𝚊𝚛𝚝𝚜:
- 𝚃𝚑𝚎 𝚕𝚘𝚌𝚔, 𝚘𝚛 𝚏𝚕𝚒𝚗𝚝𝚕𝚘𝚌𝚔, 𝚠𝚑𝚒𝚌𝚑 𝚒𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚏𝚒𝚛𝚒𝚗𝚐 𝚖𝚎𝚌𝚑𝚊𝚗𝚒𝚜𝚖. 𝚅𝚊𝚛𝚒𝚘𝚞𝚜 𝚏𝚘𝚛𝚖𝚜 𝚘𝚏 '𝚕𝚘𝚌𝚔' 𝚖𝚞𝚜𝚔𝚎𝚝𝚜 𝚠𝚎𝚛𝚎 𝚞𝚜𝚎𝚍 𝚏𝚛𝚘𝚖 𝚝𝚑𝚎 𝟷𝟺𝟶𝟶𝚜 𝚘𝚗𝚠𝚊𝚛𝚍𝚜, 𝚎.𝚐. 𝚏𝚒𝚛𝚎𝚕𝚘𝚌𝚔𝚜, 𝚏𝚕𝚒𝚗𝚝𝚕𝚘𝚌𝚔𝚜, 𝚖𝚊𝚝𝚌𝚑𝚕𝚘𝚌𝚔𝚜 𝚎𝚝𝚌. 𝚃𝚑𝚎 𝚝𝚎𝚛𝚖 '𝚕𝚘𝚌𝚔' 𝚠𝚊𝚜 𝚙𝚛𝚘𝚋𝚊𝚋𝚕𝚢 𝚊𝚍𝚘𝚙𝚝𝚎𝚍 𝚋𝚎𝚌𝚊𝚞𝚜𝚎 𝚝𝚑𝚎 𝚖𝚎𝚌𝚑𝚊𝚗𝚒𝚜𝚖 𝚛𝚎𝚜𝚎𝚖𝚋𝚕𝚎𝚜 𝚊 𝚍𝚘𝚘𝚛 𝚕𝚘𝚌𝚔.
- 𝚃𝚑𝚎 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔, 𝚠𝚑𝚒𝚌𝚑 𝚒𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚠𝚘𝚘𝚍𝚎𝚗 𝚋𝚞𝚝𝚝-𝚎𝚗𝚍 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎 𝚐𝚞𝚗. '𝚂𝚝𝚘𝚌𝚔' 𝚒𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚘𝚕𝚍 𝚝𝚎𝚛𝚖 𝚏𝚘𝚛 𝚠𝚘𝚘𝚍𝚎𝚗 𝚋𝚞𝚝𝚝 𝚘𝚛 𝚜𝚝𝚞𝚖𝚙 𝚊𝚗𝚍 𝚒𝚜 𝚊 𝚐𝚎𝚗𝚎𝚛𝚒𝚌 𝚝𝚎𝚛𝚖 𝚏𝚘𝚛 𝚊 𝚜𝚘𝚕𝚒𝚍 𝚋𝚊𝚜𝚎. 𝙸𝚝 𝚠𝚊𝚜 𝚞𝚜𝚎𝚍 𝚊𝚜 𝚎𝚊𝚛𝚕𝚢 𝚊𝚜 𝟷𝟺𝟿𝟻 𝚒𝚗 𝚊𝚜𝚜𝚘𝚌𝚒𝚊𝚝𝚒𝚘𝚗 𝚠𝚒𝚝𝚑 𝚃𝚞𝚍𝚘𝚛 𝚐𝚞𝚗𝚜, 𝚒𝚗 𝚊 𝚋𝚒𝚕𝚕 𝚏𝚘𝚛 '𝚐𝚘𝚗𝚗𝚎 𝚜𝚝𝚘𝚔𝚔𝚎𝚜'. 𝚂𝚎𝚎 𝚊𝚕𝚜𝚘 𝚕𝚊𝚞𝚐𝚑𝚒𝚗𝚐 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔.
- 𝚃𝚑𝚎 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕, 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚒𝚜, 𝚊 𝚌𝚢𝚕𝚒𝚗𝚍𝚛𝚒𝚌𝚊𝚕 𝚘𝚋𝚓𝚎𝚌𝚝, 𝚒𝚜 𝚊𝚗 𝚎𝚟𝚎𝚗 𝚘𝚕𝚍𝚎𝚛 𝚠𝚘𝚛𝚍 𝚊𝚗𝚍 𝚠𝚊𝚜 𝚠𝚎𝚕𝚕-𝚎𝚜𝚝𝚊𝚋𝚕𝚒𝚜𝚑𝚎𝚍 𝚋𝚢 𝚝𝚑𝚎 𝟷𝟻𝚝𝚑 𝚌𝚎𝚗𝚝𝚞𝚛𝚢. 𝚃𝚑𝚒𝚜 𝚒𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚕𝚎𝚊𝚜𝚝 𝚘𝚋𝚟𝚒𝚘𝚞𝚜 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎𝚜𝚎 𝚝𝚑𝚛𝚎𝚎 𝚝𝚎𝚛𝚖𝚜 𝚝𝚘 𝚑𝚊𝚟𝚎 𝚋𝚎𝚎𝚗 𝚌𝚑𝚘𝚜𝚎𝚗 𝚝𝚘 𝚗𝚊𝚖𝚎 𝚊 𝚖𝚞𝚜𝚔𝚎𝚝 𝚙𝚊𝚛𝚝. 𝙰𝚏𝚝𝚎𝚛 𝚊𝚕𝚕, 𝚒𝚗 𝚝𝚑𝚎 𝟷𝟻𝚝𝚑 𝚌𝚎𝚗𝚝𝚞𝚛𝚢 𝚙𝚎𝚘𝚙𝚕𝚎 𝚠𝚘𝚞𝚕𝚍 𝚑𝚊𝚟𝚎 𝚋𝚎𝚎𝚗 𝚟𝚎𝚛𝚢 𝚏𝚊𝚖𝚒𝚕𝚒𝚊𝚛 𝚠𝚒𝚝𝚑 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕𝚜 𝚊𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚜𝚚𝚞𝚊𝚝 𝚌𝚘𝚘𝚙𝚎𝚛𝚎𝚍 𝚝𝚞𝚋𝚜 𝚞𝚜𝚎𝚍 𝚏𝚘𝚛 𝚜𝚝𝚘𝚛𝚊𝚐𝚎 - 𝚑𝚊𝚛𝚍𝚕𝚢 𝚜𝚒𝚖𝚒𝚕𝚊𝚛 𝚝𝚘 𝚝𝚑𝚎 𝚙𝚊𝚛𝚊𝚕𝚕𝚎𝚕-𝚜𝚒𝚍𝚎𝚍 𝚌𝚢𝚕𝚒𝚗𝚍𝚛𝚒𝚌𝚊𝚕 𝚝𝚞𝚋𝚎𝚜 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚠𝚎𝚛𝚎 𝚞𝚜𝚎𝚍 𝚒𝚗 𝚖𝚞𝚜𝚔𝚎𝚝𝚜. 𝙸𝚝 𝚖𝚊𝚢 𝚑𝚊𝚟𝚎 𝚋𝚎𝚎𝚗 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚝𝚑𝚎 𝚝𝚎𝚛𝚖 𝚖𝚒𝚐𝚛𝚊𝚝𝚎𝚍 𝚏𝚛𝚘𝚖 𝚌𝚊𝚗𝚗𝚘𝚗𝚜 𝚘𝚛 𝚘𝚝𝚑𝚎𝚛 𝚜𝚘𝚛𝚝𝚜 𝚘𝚏 𝚐𝚞𝚗 𝚠𝚑𝚒𝚌𝚑 𝚠𝚎𝚛𝚎 𝚖𝚘𝚛𝚎 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕-𝚜𝚑𝚊𝚙𝚎𝚍.
𝙽𝚘𝚝𝚎: 𝚝𝚑𝚊𝚝 '𝚕𝚘𝚌𝚔, 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔 𝚊𝚗𝚍 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕' 𝚛𝚎𝚏𝚎𝚛𝚜 𝚝𝚘 𝚖𝚞𝚜𝚔𝚎𝚝𝚜, 𝚗𝚘𝚝 𝚛𝚒𝚏𝚕𝚎𝚜. 𝚆𝚑𝚊𝚝 𝚖𝚊𝚔𝚎𝚜 𝚛𝚒𝚏𝚕𝚎𝚜 𝚍𝚒𝚏𝚏𝚎𝚛𝚎𝚗𝚝 𝚏𝚛𝚘𝚖 𝚎𝚊𝚛𝚕𝚒𝚎𝚛 𝚐𝚞𝚗𝚜 𝚊𝚛𝚎 𝚝𝚑𝚎 𝚜𝚙𝚒𝚛𝚊𝚕 𝚐𝚛𝚘𝚘𝚟𝚎𝚜 𝚒𝚗𝚜𝚒𝚍𝚎 𝚝𝚑𝚎 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕, 𝚠𝚑𝚒𝚌𝚑 𝚌𝚊𝚞𝚜𝚎 𝚝𝚑𝚎 𝚋𝚞𝚕𝚕𝚎𝚝 𝚝𝚘 𝚛𝚘𝚝𝚊𝚝𝚎 𝚊𝚗𝚍 𝚏𝚕𝚢 𝚖𝚘𝚛𝚎 𝚝𝚛𝚞𝚕𝚢. '𝚁𝚒𝚏𝚕𝚎' 𝚍𝚎𝚛𝚒𝚟𝚎𝚜 𝚏𝚛𝚘𝚖 𝚝𝚑𝚎 𝙵𝚛𝚎𝚗𝚌𝚑 𝚟𝚎𝚛𝚋 '𝚛𝚒𝚏𝚕𝚎𝚛' - 𝚝𝚘 𝚜𝚌𝚛𝚊𝚝𝚌𝚑 𝚘𝚛 𝚜𝚌𝚛𝚊𝚙𝚎.
𝙽𝚘𝚝𝚎 𝚊𝚐𝚊𝚒𝚗: 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚜𝚘𝚖𝚎 𝚖𝚊𝚔𝚎 𝚊 𝚍𝚒𝚜𝚝𝚒𝚗𝚌𝚝𝚒𝚘𝚗 𝚋𝚎𝚝𝚠𝚎𝚎𝚗 𝚜𝚙𝚒𝚛𝚊𝚕𝚜 (𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚒𝚜, 𝚌𝚘𝚒𝚕𝚒𝚗𝚐 𝚊𝚛𝚘𝚞𝚗𝚍 𝚊 𝚏𝚒𝚡𝚎𝚍 𝚙𝚘𝚒𝚗𝚝 - 𝚕𝚒𝚔𝚎 𝚊 𝚠𝚊𝚝𝚌𝚑-𝚜𝚙𝚛𝚒𝚗𝚐) 𝚊𝚗𝚍 𝚑𝚎𝚕𝚒𝚡𝚎𝚜 (𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚒𝚜, 𝚊𝚍𝚟𝚊𝚗𝚌𝚒𝚗𝚐 𝚊𝚛𝚘𝚞𝚗𝚍 𝚊𝚗 𝚊𝚡𝚒𝚜 - 𝚕𝚒𝚔𝚎 𝚊 𝚌𝚘𝚛𝚔𝚜𝚌𝚛𝚎𝚠). 𝙸𝚏 𝚢𝚘𝚞 𝚙𝚛𝚎𝚏𝚎𝚛 𝚜𝚞𝚌𝚑 𝚗𝚒𝚌𝚎𝚝𝚢 𝚝𝚑𝚎𝚗 𝚢𝚘𝚞𝚛 𝚛𝚒𝚏𝚕𝚎'𝚜 𝚐𝚛𝚘𝚘𝚟𝚎𝚜 𝚊𝚛𝚎 𝚑𝚎𝚕𝚒𝚌𝚘𝚒𝚍 𝚗𝚘𝚝 𝚜𝚙𝚒𝚛𝚊𝚕.
𝙶𝚒𝚟𝚎𝚗 𝚝𝚑𝚎 𝚊𝚗𝚝𝚒𝚚𝚞𝚒𝚝𝚢 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎 𝚝𝚑𝚛𝚎𝚎 𝚠𝚘𝚛𝚍𝚜 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚖𝚊𝚔𝚎 𝚞𝚙 𝚝𝚑𝚎 𝚙𝚑𝚛𝚊𝚜𝚎 𝚊𝚗𝚍 𝚝𝚑𝚎 𝚏𝚊𝚌𝚝 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚐𝚞𝚗𝚜 𝚑𝚊𝚟𝚎 𝚋𝚎𝚎𝚗 𝚒𝚗 𝚞𝚜𝚎 𝚜𝚒𝚗𝚌𝚎 𝚊𝚝 𝚕𝚎𝚊𝚜𝚝 𝚝𝚑𝚎 𝙷𝚞𝚗𝚍𝚛𝚎𝚍 𝚈𝚎𝚊𝚛𝚜' 𝚆𝚊𝚛 𝚒𝚗 𝟷𝟺𝟻𝟶, 𝚊𝚗𝚍 𝚎𝚟𝚎𝚗 𝚎𝚊𝚛𝚕𝚒𝚎𝚛 𝚒𝚗 𝚘𝚝𝚑𝚎𝚛 𝚌𝚘𝚞𝚗𝚝𝚛𝚒𝚎𝚜 𝚎.𝚐. 𝙲𝚑𝚒𝚗𝚊, 𝚠𝚎 𝚖𝚒𝚐𝚑𝚝 𝚎𝚡𝚙𝚎𝚌𝚝 𝚒𝚝 𝚝𝚘 𝚋𝚎 𝚟𝚎𝚛𝚢 𝚘𝚕𝚍. 𝙸𝚗 𝚏𝚊𝚌𝚝 𝚒𝚝 𝚒𝚜𝚗'𝚝 𝚙𝚊𝚛𝚝𝚒𝚌𝚞𝚕𝚊𝚛𝚕𝚢; 𝚝𝚑𝚎 𝚎𝚊𝚛𝚕𝚒𝚎𝚜𝚝 𝚞𝚜𝚎 𝚘𝚏 𝚒𝚝 𝚊𝚙𝚙𝚎𝚊𝚛𝚜 𝚝𝚘 𝚌𝚘𝚖𝚎 𝚏𝚛𝚘𝚖 𝚊𝚛𝚘𝚞𝚗𝚍 𝚝𝚑𝚎 𝚋𝚎𝚐𝚒𝚗𝚗𝚒𝚗𝚐 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎 𝟷𝟿𝚝𝚑 𝚌𝚎𝚗𝚝𝚞𝚛𝚢. 𝚃𝚑𝚎 𝚛𝚎𝚊𝚜𝚘𝚗 𝚏𝚘𝚛 𝚝𝚑𝚎 𝚠𝚎𝚊𝚜𝚕𝚢 '𝚊𝚛𝚘𝚞𝚗𝚍' 𝚒𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚍𝚒𝚏𝚏𝚒𝚌𝚞𝚕𝚝𝚢 𝚘𝚏 𝚜𝚎𝚙𝚊𝚛𝚊𝚝𝚒𝚗𝚐 𝚝𝚑𝚎 𝚕𝚒𝚝𝚎𝚛𝚊𝚕 𝚞𝚜𝚎𝚜 𝚘𝚏 '𝚕𝚘𝚌𝚔, 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔 𝚊𝚗𝚍 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕' 𝚏𝚛𝚘𝚖 𝚝𝚑𝚎 𝚏𝚒𝚐𝚞𝚛𝚊𝚝𝚒𝚟𝚎 𝚞𝚜𝚎𝚜 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚍𝚘𝚗'𝚝 𝚛𝚎𝚏𝚎𝚛 𝚍𝚒𝚛𝚎𝚌𝚝𝚕𝚢 𝚝𝚘 𝚐𝚞𝚗𝚜; 𝚏𝚘𝚛 𝚎𝚡𝚊𝚖𝚙𝚕𝚎, 𝚝𝚑𝚎 𝚎𝚊𝚛𝚕𝚒𝚎𝚜𝚝 𝚞𝚜𝚎 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎 𝚙𝚑𝚛𝚊𝚜𝚎 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝙸 𝚑𝚊𝚟𝚎 𝚏𝚘𝚞𝚗𝚍 𝚒𝚜 𝚏𝚛𝚘𝚖 𝙹𝚊𝚖𝚎𝚜 𝚁𝚊𝚢'𝚜 𝙰 𝙲𝚘𝚖𝚙𝚕𝚎𝚊𝚝 𝙷𝚒𝚜𝚝𝚘𝚛𝚢 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎 [𝙹𝚊𝚌𝚘𝚋𝚒𝚝𝚎] 𝚁𝚎𝚋𝚎𝚕𝚕𝚒𝚘𝚗, 𝟷𝟽𝟻𝟸:
...𝚜𝚑𝚎 𝚏𝚘𝚞𝚗𝚍 𝚖𝚢 𝙷𝚒𝚐𝚑𝚕𝚊𝚗𝚍 𝙿𝚒𝚜𝚝𝚘𝚕𝚜, 𝚠𝚑𝚒𝚌𝚑 𝚠𝚎𝚛𝚎 𝚊 𝙿𝚒𝚎𝚌𝚎 𝚘𝚏 𝚌𝚞𝚛𝚒𝚘𝚞𝚜 𝚆𝚘𝚛𝚔𝚖𝚊𝚗𝚜𝚑𝚒𝚙, 𝚝𝚑𝚎 𝚂𝚝𝚘𝚌𝚔, 𝙻𝚘𝚌𝚔 𝚊𝚗𝚍 𝙱𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕 𝚋𝚎𝚒𝚗𝚐 𝚘𝚏 𝚙𝚘𝚕𝚒𝚜𝚑'𝚍 𝚂𝚝𝚎𝚎𝚕.
𝙲𝚊𝚕𝚕𝚒𝚗𝚐 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚞𝚜𝚊𝚐𝚎 𝚊 𝚙𝚑𝚛𝚊𝚜𝚎 𝚒𝚜 𝚜𝚝𝚛𝚎𝚝𝚌𝚑𝚒𝚗𝚐 𝚛𝚎𝚊𝚕𝚒𝚝𝚢 𝚝𝚑𝚒𝚗; 𝚒𝚝 𝚒𝚜 𝚖𝚘𝚛𝚎 𝚊 𝚏𝚘𝚛𝚖 𝚘𝚏 𝚠𝚘𝚛𝚍𝚜 𝚊𝚗𝚍 𝚌𝚎𝚛𝚝𝚊𝚒𝚗𝚕𝚢 𝚗𝚘𝚝 𝚊 𝚖𝚎𝚝𝚊𝚙𝚑𝚘𝚛𝚒𝚌𝚊𝚕 𝚛𝚎𝚏𝚎𝚛𝚎𝚗𝚌𝚎 𝚝𝚘 '𝚝𝚑𝚎 𝚠𝚑𝚘𝚕𝚎 𝚝𝚑𝚒𝚗𝚐'. 𝚂𝚞𝚌𝚑 𝚐𝚛𝚘𝚞𝚙𝚒𝚗𝚐 𝚝𝚘𝚐𝚎𝚝𝚑𝚎𝚛 𝚘𝚏 '𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔' 𝚊𝚗𝚍 '𝚕𝚘𝚌𝚔' 𝚊𝚗𝚍 '𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕' 𝚍𝚘𝚎𝚜 𝚕𝚊𝚢 𝚝𝚑𝚎 𝚐𝚛𝚘𝚞𝚗𝚍𝚠𝚘𝚛𝚔 𝚏𝚘𝚛 𝚝𝚑𝚎𝚒𝚛 𝚊𝚍𝚘𝚙𝚝𝚒𝚘𝚗 𝚊𝚜 𝚊 𝚜𝚒𝚗𝚐𝚕𝚎 𝚞𝚗𝚒𝚝, 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚒𝚜, 𝚊 𝚙𝚑𝚛𝚊𝚜𝚎; 𝚊𝚗 𝚎𝚡𝚊𝚖𝚙𝚕𝚎 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚒𝚜 𝚏𝚘𝚞𝚗𝚍 𝚒𝚗 𝚝𝚑𝚎 𝚄𝚂𝙰 𝚒𝚗 𝙹𝚞𝚕𝚢 𝟷𝟾𝟶𝟹 𝚒𝚗 𝚃𝚑𝚎 𝙲𝚘𝚗𝚗𝚎𝚌𝚝𝚒𝚌𝚞𝚝 𝚂𝚎𝚗𝚝𝚒𝚗𝚎𝚕. 𝚃𝚑𝚎 𝚗𝚎𝚠𝚜𝚙𝚊𝚙𝚎𝚛 𝚒𝚗𝚌𝚕𝚞𝚍𝚎𝚍 𝚊 𝚕𝚎𝚝𝚝𝚎𝚛 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚛𝚎𝚙𝚘𝚛𝚝𝚎𝚍 𝚘𝚗 𝚊 𝚌𝚎𝚕𝚎𝚋𝚛𝚊𝚝𝚒𝚘𝚗 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎 𝟺𝚝𝚑 𝚘𝚏 𝙹𝚞𝚕𝚢, 𝚒𝚗 𝚝𝚑𝚎 𝚝𝚘𝚠𝚗 𝚘𝚏 𝚂𝚝𝚛𝚊𝚝𝚏𝚘𝚛𝚍. 𝚃𝚑𝚎 𝟹𝟶 𝚖𝚎𝚗 𝚙𝚛𝚎𝚜𝚎𝚗𝚝 𝚌𝚊𝚛𝚛𝚒𝚎𝚍 𝚊 '𝚑𝚞𝚐𝚎 𝚔𝚎𝚐 𝚘𝚏 𝚛𝚞𝚖' 𝚊𝚛𝚘𝚞𝚗𝚍 𝚝𝚑𝚎 𝚝𝚘𝚠𝚗 𝚊𝚗𝚍 𝚝𝚑𝚎𝚗 𝚍𝚛𝚊𝚗𝚔 𝚝𝚘𝚊𝚜𝚝𝚜 𝚠𝚒𝚝𝚑 '𝚏𝚞𝚕𝚕 𝚋𝚞𝚖𝚙𝚎𝚛𝚜' [𝚐𝚕𝚊𝚜𝚜𝚎𝚜 𝚏𝚒𝚕𝚕𝚎𝚍 𝚝𝚘 𝚝𝚑𝚎 𝚋𝚛𝚒𝚖] 𝚝𝚘:
𝟷𝚜𝚝: 𝚃𝚑𝚎 𝟺𝚝𝚑 𝚘𝚏 𝙹𝚞𝚕𝚢, 𝟷𝟽𝟽𝟼,
𝚝𝚑𝚎 𝚋𝚒𝚛𝚝𝚑𝚍𝚊𝚢 𝚘𝚏 𝚘𝚞𝚛 𝚗𝚒𝚗𝚎𝚙𝚎𝚗𝚌𝚎...
𝟸𝚗𝚍: 𝙹𝚎𝚏𝚏𝚎𝚛𝚜𝚘𝚗, 𝙿𝚊𝚒𝚗𝚎, 𝙶𝚊𝚕𝚕𝚊𝚝𝚒𝚗 𝚊𝚗𝚍 𝚊𝚕𝚕 𝚝𝚑𝚎 𝚛𝚎𝚜𝚝...
[...]
𝟼𝚝𝚑: 𝙿𝚊𝚝𝚛𝚒𝚘𝚝𝚒𝚜𝚖 - 𝚂𝚎𝚕𝚏 𝚒𝚗𝚝𝚎𝚛𝚎𝚜𝚝,
𝚝𝚑𝚎 𝚌𝚘𝚌𝚔, 𝚕𝚘𝚌𝚔, 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔 𝚊𝚗𝚍 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕. [𝚊𝚗𝚍 𝚜𝚘 𝚘𝚗...]
𝙰𝚏𝚝𝚎𝚛 𝚝𝚑𝚎 𝟷𝟹𝚝𝚑 𝚝𝚘𝚊𝚜𝚝 𝚝𝚑𝚎 𝚛𝚎𝚌𝚘𝚛𝚍𝚜 𝚙𝚎𝚝𝚎𝚛 𝚘𝚞𝚝, 𝚛𝚎𝚖𝚊𝚛𝚔𝚒𝚗𝚐 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚝𝚑𝚎 𝚌𝚘𝚖𝚙𝚊𝚗𝚢 𝚠𝚊𝚜 '𝚘𝚟𝚎𝚛 𝚣𝚎𝚊𝚕𝚘𝚞𝚜' 𝚊𝚗𝚍 '𝚌𝚎𝚕𝚎𝚋𝚛𝚊𝚝𝚎𝚍 𝚊𝚕𝚕 𝚗𝚒𝚐𝚑𝚝'. 𝚃𝚑𝚎 𝚙𝚊𝚛𝚝𝚒𝚌𝚒𝚙𝚊𝚗𝚝𝚜 𝚖𝚒𝚐𝚑𝚝 𝚑𝚊𝚟𝚎 𝚋𝚎𝚎𝚗 '𝚏𝚎𝚎𝚕𝚒𝚗𝚐 𝚗𝚘 𝚙𝚊𝚒𝚗' 𝚊𝚗𝚍 𝚙𝚘𝚜𝚜𝚒𝚋𝚕𝚢 𝚛𝚎𝚌𝚊𝚕𝚕𝚎𝚍 𝚕𝚒𝚝𝚝𝚕𝚎 𝚍𝚎𝚝𝚊𝚒𝚕 𝚝𝚑𝚎 𝚗𝚎𝚡𝚝 𝚖𝚘𝚛𝚗𝚒𝚗𝚐, 𝚋𝚞𝚝 𝚝𝚑𝚎 𝚠𝚛𝚒𝚝𝚎𝚛 𝚜𝚎𝚎𝚖𝚜 𝚝𝚘 𝚑𝚊𝚟𝚎 𝚗𝚘𝚝𝚎𝚍 𝚝𝚑𝚎 𝚎𝚟𝚎𝚗𝚝𝚜 𝚙𝚛𝚎𝚌𝚒𝚜𝚎𝚕𝚢. 𝙷𝚒𝚜 𝚞𝚜𝚊𝚐𝚎 𝚒𝚜 𝚌𝚕𝚎𝚊𝚛𝚕𝚢 𝚏𝚒𝚐𝚞𝚛𝚊𝚝𝚒𝚟𝚎 𝚛𝚊𝚝𝚑𝚎𝚛 𝚝𝚑𝚊𝚗 𝚕𝚒𝚝𝚎𝚛𝚊𝚕 𝚊𝚗𝚍 𝚊𝚜 𝚜𝚞𝚌𝚑 𝚒𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚎𝚊𝚛𝚕𝚒𝚎𝚜𝚝 𝚞𝚜𝚎 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎 𝚙𝚑𝚛𝚊𝚜𝚎 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝙸 𝚊𝚖 𝚊𝚠𝚊𝚛𝚎 𝚘𝚏. 𝚃𝚑𝚎 𝚒𝚗𝚌𝚕𝚞𝚜𝚒𝚘𝚗 𝚘𝚏 '𝚌𝚘𝚌𝚔' [𝚝𝚑𝚎 𝚏𝚒𝚛𝚒𝚗𝚐 𝚑𝚊𝚖𝚖𝚎𝚛] 𝚕𝚎𝚗𝚍𝚜 𝚊𝚍𝚍𝚒𝚝𝚒𝚘𝚗𝚊𝚕 𝚠𝚎𝚒𝚐𝚑𝚝 𝚝𝚘 𝚝𝚑𝚎 𝚊𝚛𝚐𝚞𝚖𝚎𝚗𝚝 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚝𝚑𝚎 𝚊𝚕𝚕𝚞𝚜𝚒𝚘𝚗 𝚒𝚜 𝚝𝚘 𝚏𝚒𝚛𝚎𝚊𝚛𝚖𝚜. 𝚃𝚑𝚎 𝚌𝚘𝚕𝚕𝚘𝚚𝚞𝚒𝚊𝚕 𝚞𝚜𝚎 𝚊𝚗𝚍 𝚕𝚊𝚌𝚔 𝚘𝚏 𝚊𝚗𝚢 𝚎𝚡𝚙𝚕𝚊𝚗𝚊𝚝𝚒𝚘𝚗 𝚜𝚞𝚐𝚐𝚎𝚜𝚝𝚜 𝚝𝚑𝚊𝚝 𝚝𝚑𝚎 𝚙𝚑𝚛𝚊𝚜𝚎 𝚠𝚊𝚜 𝚒𝚗 𝚌𝚒𝚛𝚌𝚞𝚕𝚊𝚝𝚒𝚘𝚗 𝚒𝚗 𝚝𝚑𝚎 𝚄𝚂𝙰 𝚒𝚗 𝟷𝟾𝟶𝟹 𝚊𝚗𝚍 𝚎𝚊𝚛𝚕𝚒𝚎𝚛 𝚌𝚒𝚝𝚊𝚝𝚒𝚘𝚗𝚜 𝚖𝚊𝚢 𝚠𝚎𝚕𝚕 𝚋𝚎 𝚏𝚘𝚞𝚗𝚍. 𝚁𝚞𝚍𝚢𝚊𝚛𝚍 𝙺𝚒𝚙𝚕𝚒𝚗𝚐 𝚌𝚊𝚖𝚎 𝚌𝚕𝚘𝚜𝚎 𝚝𝚘 𝚐𝚒𝚟𝚒𝚗𝚐 𝚞𝚜 𝚊 𝚍𝚎𝚏𝚒𝚗𝚒𝚝𝚒𝚘𝚗 𝚘𝚏 𝚝𝚑𝚎 𝚝𝚎𝚛𝚖 𝚒𝚗 𝟷𝟾𝟿𝟷, 𝚒𝚗 𝙻𝚒𝚐𝚑𝚝 𝚃𝚑𝚊𝚝 𝙵𝚊𝚒𝚕𝚎𝚍:
“𝚃𝚑𝚎 𝚠𝚑𝚘𝚕𝚎 𝚝𝚑𝚒𝚗𝚐, 𝚕𝚘𝚌𝚔, 𝚜𝚝𝚘𝚌𝚔, 𝚊𝚗𝚍 𝚋𝚊𝚛𝚛𝚎𝚕, 𝚒𝚜𝚗'𝚝 𝚠𝚘𝚛𝚝𝚑 𝚘𝚗𝚎 𝚋𝚒𝚐 𝚢𝚎𝚕𝚕𝚘𝚠 𝚜𝚎𝚊-𝚙𝚘𝚙𝚙𝚢.”
𝚂𝚎𝚎 𝚊𝚕𝚜𝚘 - 𝚌𝚘𝚌𝚔 𝚊𝚗𝚍 𝚋𝚞𝚕𝚕 𝚜𝚝𝚘𝚛𝚢, 𝚌𝚘𝚌𝚔-𝚜𝚞𝚛𝚎 𝚊𝚗𝚍 𝚏𝚕𝚊𝚜𝚑 𝚒𝚗 𝚝𝚑𝚎 𝚙𝚊𝚗.
- '화천대유'와 '천화동인'은 <주역>의 64괘 중 각각 14번째, 13번째 괘에 해당한다. '화천대유' 괘는 하늘 위에 불이 놓인 모습이다. 햇볕이 만천하에 내리쬐는 형상이니, 많은 것을 얻는다(대유)는 뜻을 담고 있다. 화천대유는 회사 로고에도 이 괘를 쓰고 있다. [본문으로]
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
투약 처방에 사용하는 표준 약어 (0) | 2022.02.07 |
---|---|
범죄도시 영어자막 (0) | 2022.02.05 |
사망증명서 불어번역 (0) | 2022.01.27 |
출생증명서(뉴욕) 국문 번역 (0) | 2022.01.26 |
날짜 순 우리말 이름 (0) | 2021.12.05 |