본문 바로가기

프랑스식 표현

(8)
[VOSTFR] 오마이걸 - Classified(둘만의 소중한 비밀) #kpop 오늘은 제가 요즘 꽂혀있는오마이걸의 Classified의가사를 불어로 번역해보았습니다.  불어 공부하실 때,참고하시면 좋겠습니다😊  https://youtu.be/6hT0fmcW3fY?si=hFzbjPYHCX1eXnNk   #프랑스식표현 #한불번역 #불한번역 #번역의장인 #고급번역 #전문번역 #영불번역사 #읭글리시 번역 문의는 여기로, https://kmong.com/gig/449213 신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. kmong.com https://www.jaenung.net/view/28818  합리적 가격에 신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-프랑스어 재능 제작/서비스 설명 번역가 이력현지 10년..
[샹송] Danièle Vidal(다니엘 비달) - Pinocchio(피노키오) 가사/발음 다니엘 비달의 “피노키오 ”는정말 익숙하고 유명한 샹송입니다. 프랑스어를 오래 공부한 사람이라도불어권 국가에 살지 않는 한,프랑스어 철자를 보고즉각 발음이 떠오르기 쉽지 않죠. 그래서 한국어 발음과 가사를함께 준비해 보았습니다. 그럼 즐겁게 따라 불러보세요!  https://youtu.be/_s0DHwhNxak?si=aUJveJ-ihwNWCIs9  Monsieur, monsieur, l’automne므슈, 므슈, 로떵가을님, 가을님 Je suis un peu triste즈 스위 엉 푸 트리스트전 좀 슬퍼요 Mon coeur en frissonne몽 께르 앙 프리손가슴도 떨리네요. Dites-moi monsieur l’automne디트 무아 므슈 로떵말해주세요, 가을님 Je suis un peu trist..
“폴리 아 되”가 무슨 뜻? “폴리 아 되”가 무슨 뜻? “폴리 아 되(Folie à deux)”는 프랑스어로 “둘 사이의 광기”를 뜻하며, 두 사람이 동일한 망상을 공유하는 심리적 장애를 설명하는 표현이다. 이를 공유 정신병적 장애(shared psychotic disorder)라고도 한다. 보통 가까운 관계에 있는 두 사람 중 한 명의 비정상적인 생각이 상대방에게 전이되어, 둘 다 같은 망상을 가지게 되는 경우를 뜻한다. 이런 관계는 주로 부부나 가족 등 밀접한 관계에서 발생하며, 한 사람이 주도적 역할을 한다.   “Folie à deux”  “Folie à deux”는 19세기 프랑스에서 처음 사용된 정신의학 용어로, 두 사람이 심리적으로 상호작용해 비슷한 망상을 형성하는 현상을 설명하기 위해 만들어졌다. “Folie”는 ‘..
[VOSTFR] 영화 써니(2011) 욕 배틀 명장면 프랑스어 자막 번역 포트폴리오로뭐가 좋을까고민하다가 영화 써니(2011)욕 배틀 장면에프랑스어 자막을입혀 보았습니다.  https://youtu.be/6wSH8_FY4gw?si=wHJgMiNpU7JvTaID  검열 없이 있는 그대로대사 다 살려서번역했습니다😂😅  그럼, 다음에더 신박한 콘텐츠로찾아뵐게요!   #프랑스식표현#한불번역#불한번역#번역의장인#고급번역#전문번역#영불번역사#읭글리시    번역 문의는 여기로,🇺🇸영어🇬🇧 https://www.jaenung.net/view/28797 합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국..
“코로나 조심하세요!”를 프랑스어로? “코로나 조심하세요!”를 프랑스어로? ‘코로나 조심하세요!’는 COVID-19에 대한 주의를 촉구하고, 자신과 타인의 건강을 보호하기 위해 필요한 방역 수칙을 지키라는 의미를 전달하는 표현이다. 이는 사람들에게 코로나바이러스의 위험을 상기시키고, 예방 조치를 취하도록 권장하는 문구로 자주 사용된다. 프랑스어로 표현하면, “Faites attention au COVID !”라고 할 수 있다. “Faites attention au COVID !”  페트 아땅씨옹 오 코비드! “Faites attention”이라는 표현은 ‘주의하세요’를 의미하며, 여기에 “COVID”를 붙여 COVID-19에 주의하라는 의미를 전달하는 “Faites attention au COVID !”라는 표현을 사용하면 ‘코로나 조심하세..
“VOSTFR”은 무엇의 약자일까? “VOSTFR”은 무엇의 약자일까?프랑스어로 영상을 서칭하다 보면, 종종 눈에 띄는 단어가 있다.바로, “VOSTFR”인데, 이는 무엇의 약자일까?    “VOSTFR” ‘VOSTFR’는 Version Originale - Sous-Titre Français의 약자로, 우리말로 하면 ‘원본 - 프랑스어 자막’이라는 뜻이다. 즉, 영상 원본에 프랑스어 자막을 입힌 버전을 의미한다. 가장 흔하게 접할 수 있는 버전으로, 프랑스어 공부하기에 좋은 버전이기도 하다. 그밖에도 다음과 같은 약자들이 있다.   VO는 Version Originale의 약자로, 어떠한 자막도 입혀지지 않은 원본 영상이라는 뜻이다.VF는 Version Française의 약자로, 프랑스어 더빙 영상이라는 뜻이다.VOST는 Version..
“호텔 예약 / 취소”를 프랑스어로? “호텔 예약 / 취소”를 프랑스어로? 본격적인 휴가철을 맞아 해외여행을 떠나는 분들이 많다. 프랑스어권 국가로 해외 여행을 떠난 경우, 숙소 관련하여 익혀두면 좋은 프랑스어 표현들을 발음과 함께 정리해 보았다.   Je voudrais réserver une chambre.(방을 예약하고 싶어요.)쥬 부드헤 헤제르베 윈 샴브. Combien coûte une chambre?(방 값은 얼마에요?)콩비앙 꾸뜨 윈 샴브?Je voudrais une chambre avec deux lits.(침대 두개인 방으로 주세요.)쥬 부드헤 윈 샴브 아벡 듀 리. Je voudrais une chambre calme.(조용한 방으로 주세요.)쥬 부드헤 윈 샴브 깔므. Est-ce que le petit-déjeuner e..
“커피 샷 추가”를 프랑스어로? “커피 샷 추가”를 프랑스어로? ‘샷 추가’는 커피나 에스프레소 음료에 기본적으로 제공되는 양보다 더 많은 양의 에스프레소를 넣어, 커피의 맛과 카페인의 강도를 높이는 것을 의미한다. 이는 커피 애호가들 사이에서 흔히 사용하는 방법으로, 더 강한 커피를 원하는 사람들이 즐겨 찾는다. 불어로 표현하면, “Ajouter un shot supplémentaire”이라고 할 수 있다.  “Ajouter un shot supplémentaire”  아쥬떼 엉 셧 수플리멍떼ㅎ “Shot”이라는 단어는 프랑스어에서도 에스프레소의 한 잔을 의미하며, “supplémentaire”를 붙여 더 많은 양을 추가하는 것을 의미하는 “Ajouter un shot supplémentaire”라는 표현을 사용하면 ‘샷 추가’의 뜻..