“Throw someone under the bus”가 무슨 뜻?
‘Throw under the bus’는 다른 사람을 희생시키다, 특히 문제나 비난을 떠넘기다라는 의미의 표현이다. 주로 개인이 자신의 책임을 다른 사람에게 돌릴 때 사용된다.
“Throw someone under the bus”
이 표현의 유래는 명확하지 않지만, 20세기 후반 미국에서 널리 사용되기 시작했다. ‘Under the bus’라는 표현은 비유적으로 위험한 상황에 처하게 만들거나, 누군가를 배신하여 곤경에 처하게 한다는 의미로 사용된다. 이 표현은 차량에 치이는 것처럼, 타인을 위험에 빠뜨린다는 이미지를 상기시킨다.
‘Throw under the bus’는 주로 비즈니스나 정치적 상황에서 사용된다. 개인이 자신의 실수나 실패를 다른 사람에게 돌려 책임을 피하려 할 때 적합하다. 이 표현은 종종 비난과 책임 전가를 나타내는 데 사용된다.
- “The manager threw the team leader under the bus during the meeting to avoid criticism.” (매니저는 비판을 피하기 위해 회의 중 팀 리더를 희생시켰다.)
- ““When the prosecution’s investigation turned towards her, she threw the entire blame under the bus to her assistant.” (그녀는 검찰의 수사가 자신을 향하자 모든 비난을 자신의 보과관에게 돌렸다.)
- “The politicians threw the apartment security guard under the bus for the electric vehicle battery explosion incident.” (정치인들은 전기차 배터리 폭발 사고에 대한 책임을 아파트 경비원에게 돌렸다.)
#ThrowUnderTheBus뜻
#영어관용어구
#관용적표현
#누군가를위험에빠뜨리다영어로
#희생시키다영어로
#책임을돌리다영어로
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“혼코노”를 영어로? (0) | 2024.09.25 |
---|---|
“Barking up the wrong tree? 헛다리 짚다” (0) | 2024.09.25 |
“In hot water”가 무슨 뜻? (0) | 2024.09.24 |
“토라지다”를 영어로? (0) | 2024.09.24 |
“진상(進上)을 영어로?” (0) | 2024.09.24 |