“토라지다”를 영어로?
“토라지다”는 누군가의 말이나 행동에 상처를 받거나 기분이 상해서 마음이 상한 상태로 삐치거나 냉담해지는 것을 의미한다.
영어로 표현하면 “sulk”라고 할 수 있다.
“Sulk”
“Sulk”는 누군가가 불만이나 상처를 받아서 기분이 나빠진 상태로, 다른 사람들과 대화를 피하고 마음을 닫는 행동을 나타낸다. 토라진 상태를 설명하기에 적합하며, 감정적으로 소극적이거나 삐친 모습을 잘 전달한다.
- “She’s been sulking in her room since this morning.” (그녀는 아침부터 토라져서 방에만 있다.)
- “Don’t sulk just because I didn’t agree with you.” (내가 동의하지 않았다고 토라지지 마라.)
- “He often sulks when things don’t go his way.” (그는 일이 자기 뜻대로 안 되면 자주 토라진다.)
#토라지다영어로
#삐지다영어로
#삐치다영어로
#Sulk
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Throw under the bus”가 무슨 뜻? (0) | 2024.09.25 |
---|---|
“In hot water”가 무슨 뜻? (0) | 2024.09.24 |
“진상(進上)을 영어로?” (0) | 2024.09.24 |
“뒤끝을 영어로?” (0) | 2024.09.23 |
“Hit the books가 무슨 뜻?” (0) | 2024.09.23 |