본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“Bump on a log가 무슨 뜻?”

 

 

 

“Bump on a log가 무슨 뜻?”

 

“Bump on a log”는 한국어로 직역하면 “통나무 위의 혹”이지만, 비유적인 의미로 사용되는 재미있는 표현이다.

 

이 표현은 아주 소극적이거나 대화에 전혀 참여하지 않는 사람을 가리킬 때 사용된다. 누군가가 그 자리에 있기는 하지만, 존재감이 거의 없고 아무런 역할도 하지 않는 모습을 비유적으로 표현한 것이다. 즉, “꿔다 놓은 보릿자루” 정도로 이해하면 좋다.

 

  • “Jack is basically a bump on a log. I forget he is even there sometimes.” (잭은 별 존재감도 없이 조용히 있는 애야. 난 심지어 걔가 거기 있는 줄도 몰랐다고.)
  • “Don’t just sit there like a bump on a log! Help us out.” (가만히 있지 말고 좀 도와줘.)
  • “He was a bump on a log the whole meeting, didn’t say a word.” (그는 회의 내내 입도 뻥끗하지 않고 가만히 있었다.)

 

 

#BumpOnALog뜻

#영어관용어구
#꿔다놓은보릿자루영어로

#존재감없는사람영어로

#존재감없는영어로

#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --

'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글

“Rave가 무슨 뜻?”  (0) 2024.10.11
“Drama queen이 무슨 뜻?”  (0) 2024.10.10
“Jump the gun이 무슨 뜻?”  (0) 2024.10.10
“Sit on the fence가 무슨 뜻?”  (0) 2024.10.09
“커피믹스를 영어로?”  (0) 2024.10.09