“Hit the road가 무슨 뜻?”
‘Hit the road’는 떠나거나 여행을 시작한다는 의미이다. 이 표현은 자동차 여행의 시작을 나타내며, 길을 나선다는 이미지에서 유래되었다.
이 표현은 종종 새로운 모험이나 긴 여정을 시작할 때 사용되며, 비유적으로도 일상적인 활동을 시작하는 데 사용될 수 있다.
https://youtu.be/uSiHqxgE2d0?si=HXldjeiAYynSChSQ
- “It’s getting late; we should hit the road before it gets dark.” (늦어지고 있다. 어두워지기 전에 떠나는 게 좋겠다.)
- “After packing the car, we were ready to hit the road for our weekend getaway.” (차를 챙기고 주말 여행을 떠날 준비가 되었다.)
- “Let’s hit the road early tomorrow so we can avoid traffic.” (내일 일찍 떠나서 교통 체증을 피하자.)
#HitTheRoad
#영어관용어구
#관용적표현
#떠나다영어로
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“말을 맞추다를 영어로?” (0) | 2024.10.23 |
---|---|
“발등에 불이 떨어지다를 영어로?” (0) | 2024.10.22 |
“Roll with the punches가 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.22 |
“손에 장을 지지다를 영어로?” (0) | 2024.10.21 |
“(십이간지) 띠를 영어로?” (0) | 2024.10.21 |