프랑스어 이메일을 보낼 때나
편지를 쓸 때에는 지켜야 할 서식이 있다.
정해진 서식만 지켜서 작성하면
예의에도 어긋나지 않고, 오히려 작성이 편리하다.
자, 그럼 유형에 따라 정해진 서식을 알아보자.
■ 첨부한 파일이 있으니 확인하라고 하는 경우
Cher Monsieur XXXX / Chère Madame XXXX
Comme évoqué (précédemment / lors de notre réunion / par téléphone), veuillez trouver en pièce-jointe de ce message le (titre du document en question), afin que vous puissiez le consulter.
Je me tiens dans l'attente de votre retour pour effectuer (tout changement / toute modification) que vous jugeriez (utile / pertinente). Je suis à votre disposition pour échanger autour de ce document.
Je vous souhaite une excellente (fin de journée / journée / après-midi).
Très cordialement,
(Votre signature)
■ 물어볼 게 있는 경우(𝐼𝑛𝑞𝑢𝑖𝑟𝑦)
Cher Monsieur XXXX / Chère Madame XXXX
Je permets de vous contacter (sur le conseil de XXXX) au sujet de (décrire le sujet de votre demande d'information).
Je travaille en effet actuellement sur ce (dossier / sujet), et j'aurais voulu savoir si vous pourriez m'apporter des clarifications sur les points suivants :
Point n°1
Point n°2
Point n°3
Etc.
Si vous en êtes d'accord, je vous propose que nous échangions de vive voix autour de ces points dans le cadre (d'un appel téléphonique / d'une visio-conférence). Si vous n'avez pas de disponibilités, nous pouvons également mener cet échanger par mail.
Je vous remercie par avance pour toute l'aide que vous pourrez m'apporter sur ce sujet, et vous souhaite une excellente (fin de journée / journée / après-midi).
Très cordialement,
(Votre signature)
... 쓰고 보니 뭐 없네. 똑같잖아!
결과적으로 서식이랄 게 딱히...
뼈대를 갖춘 후 본문에 할 말을 쓰면 된다.
단, 인사말이 관건이다.
인사말은 일반 이메일이라면
저 정도로도 뭐 충분하겠지만,
간혹 상황에 따라서는 거래 중에
왕실이나 귀족과 개인 신분으로
서신을 주고받아야 하는 경우가 있다.
그럴 때에는 더 공손한 표현이 필요하다.
- 𝑉𝑒𝑢𝑖𝑙𝑙𝑒𝑧 𝑎𝑔𝑟é𝑒𝑟, (𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒 / 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟), 𝑙'𝑒𝑥𝑝𝑟𝑒𝑠𝑠𝑖𝑜𝑛 𝑑𝑒 𝑚𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠 𝑑𝑖𝑠𝑡𝑖𝑛𝑔𝑢é𝑒𝑠.
- 𝑉𝑒𝑢𝑖𝑙𝑙𝑒𝑧 𝑎𝑔𝑟é𝑒𝑟, (𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒 / 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟), 𝑙'𝑒𝑥𝑝𝑟𝑒𝑠𝑠𝑖𝑜𝑛 𝑑𝑒 𝑚𝑒𝑠 𝑠𝑒𝑛𝑡𝑖𝑚𝑒𝑛𝑡𝑠 𝑑𝑖𝑠𝑡𝑖𝑛𝑔𝑢é𝑒𝑠.
- 𝐽𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑏𝑖𝑒𝑛 𝑣𝑜𝑢𝑙𝑜𝑖𝑟 𝑐𝑟𝑜𝑖𝑟𝑒, 𝑚𝑜𝑛 𝑎𝑙𝑡𝑒𝑠𝑠𝑒 𝑟𝑜𝑦𝑎𝑙𝑒, 𝑒𝑛 𝑙'𝑎𝑠𝑠𝑢𝑟𝑎𝑛𝑐𝑒 𝑑𝑒 𝑚𝑒𝑠 𝑟𝑒𝑠𝑝𝑒𝑐𝑡𝑢𝑒𝑢𝑠𝑒𝑠 𝑒𝑡 ℎ𝑜𝑛𝑜𝑟𝑎𝑏𝑙𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
- 𝐽𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑐𝑟𝑜𝑖𝑟𝑒, 𝑐ℎ𝑒𝑟 𝑝𝑟𝑖𝑛𝑐𝑒/𝑐ℎè𝑟𝑒 𝑝𝑟𝑖𝑛𝑐𝑒𝑠𝑠𝑒, 𝑒𝑛 𝑙'𝑎𝑠𝑠𝑢𝑟𝑎𝑛𝑐𝑒 𝑑𝑒 𝑚𝑎 𝑝𝑙𝑢𝑠 ℎ𝑎𝑢𝑡𝑒 𝑐𝑜𝑛𝑠𝑖𝑑é𝑟𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛.
- 𝐽𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑐𝑟𝑜𝑖𝑟𝑒, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒 𝑙𝑎 𝑑𝑢𝑐ℎ𝑒𝑠𝑠𝑒/ 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟 𝑙𝑒 𝑑𝑢𝑐, 𝑒𝑛 𝑙'𝑒𝑥𝑝𝑟𝑒𝑠𝑠𝑖𝑜𝑛 𝑑𝑒𝑠 𝑚𝑒𝑠 𝑝𝑙𝑢𝑠 𝑟𝑒𝑠𝑝𝑒𝑐𝑡𝑢𝑒𝑢𝑠𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
- 𝐽𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑏𝑖𝑒𝑛 𝑣𝑜𝑢𝑙𝑜𝑖𝑟 𝑎𝑔𝑟é𝑒𝑟, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒 𝑙𝑎 𝑚𝑎𝑟𝑞𝑢𝑖𝑠𝑒/ 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟 𝑙𝑒 𝑚𝑎𝑟𝑞𝑢𝑖𝑠, 𝑙'𝑒𝑥𝑝𝑟𝑒𝑠𝑠𝑖𝑜𝑛 𝑑𝑒 𝑚𝑒𝑠 ℎ𝑜𝑛𝑛ê𝑡𝑒𝑠 𝑒𝑡 𝑟𝑒𝑠𝑝𝑒𝑐𝑡𝑢𝑒𝑢𝑠𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
- 𝐽𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑏𝑖𝑒𝑛 𝑣𝑜𝑢𝑙𝑜𝑖𝑟 𝑐𝑟𝑜𝑖𝑟𝑒, 𝑐ℎ𝑒𝑟 𝐶𝑜𝑚𝑡𝑒/ 𝑐ℎè𝑟𝑒 𝑐𝑜𝑚𝑡𝑒𝑠𝑠𝑒, 𝑒𝑛 𝑙'𝑎𝑠𝑠𝑢𝑟𝑎𝑛𝑐𝑒 𝑑𝑒 𝑚𝑎 𝑐𝑜𝑛𝑠𝑖𝑑é𝑟𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛.
- 𝐽𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑏𝑖𝑒𝑛 𝑣𝑜𝑢𝑙𝑜𝑖𝑟 𝑎𝑔𝑟é𝑒𝑟, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒 𝑙𝑎 𝐵𝑎𝑟𝑜𝑛𝑛𝑒/ 𝑚𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟 𝑙𝑒 𝐵𝑎𝑟𝑜𝑛, 𝑙'𝑒𝑥𝑝𝑟𝑒𝑠𝑠𝑖𝑜𝑛 𝑑𝑒 𝑚𝑒𝑠 ℎ𝑜𝑛𝑛ê𝑡𝑒𝑠 𝑒𝑡 𝑟𝑒𝑠𝑝𝑒𝑐𝑡𝑢𝑒𝑢𝑠𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
차이가 뭐냐면,
일반 이메일에 붙이는
인사말은 이 정도다.
- 𝐶𝑜𝑟𝑑𝑖𝑎𝑙𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡
- 𝑆𝑖𝑛𝑐è𝑟𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡
- 𝑆𝑖𝑛𝑐è𝑟𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠
- 𝐵𝑖𝑒𝑛 𝑐𝑜𝑟𝑑𝑖𝑎𝑙𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡
- 𝐵𝑖𝑒𝑛 𝑠𝑖𝑛𝑐è𝑟𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡
- 𝐶𝑜𝑟𝑑𝑖𝑎𝑙𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡 𝑣ô𝑡𝑟𝑒
- 𝑆𝑖𝑛𝑐è𝑟𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡 𝑣ô𝑡𝑟𝑒
- 𝐵𝑖𝑒𝑛 à 𝑣𝑜𝑢𝑠
- 𝐸𝑛 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑠𝑜𝑢ℎ𝑎𝑖𝑡𝑎𝑛𝑡 𝑐𝑜𝑟𝑑𝑖𝑎𝑙𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡 𝑢𝑛𝑒 𝑒𝑥𝑐𝑒𝑙𝑙𝑒𝑛𝑡𝑒 𝑗𝑜𝑢𝑟𝑛é𝑒
- 𝐴𝑣𝑒𝑐 𝑚𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠
- 𝐴𝑣𝑒𝑐 𝑚𝑒𝑠 𝑟𝑒𝑚𝑒𝑟𝑐𝑖𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡𝑠
그렇다고 해서
위의 표현들이 결코
성의 없거나 가벼운
인사말은 아니다.
다만 대상에 대한 표현의 격식이 조금 달라질 뿐이다.
막역한 사이라면,
다음과 같은 인사말을 써볼 수도 있다.
- 𝑉𝑒𝑢𝑖𝑙𝑙𝑒𝑧 𝑐𝑟𝑜𝑖𝑟𝑒 à 𝑚𝑜𝑛 𝑚𝑒𝑖𝑙𝑙𝑒𝑢𝑟 𝑠𝑜𝑢𝑣𝑒𝑛𝑖𝑟.
- 𝑉𝑒𝑢𝑖𝑙𝑙𝑒𝑧 𝑡𝑟𝑜𝑢𝑣𝑒𝑟 𝑖𝑐𝑖 𝑙’𝑎𝑠𝑠𝑢𝑟𝑎𝑛𝑐𝑒 𝑑𝑒 𝑚𝑜𝑛 𝑎𝑚𝑖𝑡𝑖é.
- 𝑅𝑒𝑐𝑒𝑣𝑒𝑧, 𝑎𝑣𝑒𝑐 𝑡𝑜𝑢𝑡𝑒 𝑚𝑜𝑛 𝑎𝑚𝑖𝑡𝑖é, 𝑚𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠 𝑑𝑖𝑠𝑡𝑖𝑛𝑔𝑢é𝑒𝑠.
- 𝑅𝑒𝑐𝑒𝑣𝑒𝑧, 𝑐ℎ𝑒𝑟 𝑎𝑚𝑖, 𝑚𝑒𝑠 𝑠𝑖𝑛𝑐è𝑟𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
- 𝐴𝑚𝑖𝑡𝑖é𝑠.
- 𝐴𝑚𝑖𝑐𝑎𝑙𝑒𝑚𝑒𝑛𝑡.
- 𝐶𝑟𝑜𝑦𝑒𝑧, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒, 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟, à 𝑚𝑒𝑠 𝑠𝑒𝑛𝑡𝑖𝑚𝑒𝑛𝑡𝑠 𝑙𝑒𝑠 𝑚𝑒𝑖𝑙𝑙𝑒𝑢𝑟𝑠.
- 𝑉𝑒𝑢𝑖𝑙𝑙𝑒𝑧 𝑡𝑟𝑜𝑢𝑣𝑒𝑟 𝑖𝑐𝑖 𝑙'𝑎𝑠𝑠𝑢𝑟𝑎𝑛𝑐𝑒 𝑑𝑒 𝑚𝑜𝑛 𝑎𝑚𝑖𝑡𝑖é.
- 𝑇𝑜𝑢𝑡𝑒𝑠 𝑚𝑒𝑠 𝑎𝑚𝑖𝑡𝑖é𝑠.
끝으로, 특수 상황!
커버레터를 보낼 때 덧붙일 수 있는 인사말을 준비해보았다.
- 𝐽𝑒 𝑟𝑒𝑠𝑡𝑒 à 𝑣𝑜𝑡𝑟𝑒 𝑑𝑖𝑠𝑝𝑜𝑠𝑖𝑡𝑖𝑜𝑛 𝑝𝑜𝑢𝑟 𝑐𝑜𝑛𝑣𝑒𝑛𝑖𝑟 𝑑'𝑢𝑛 𝑟𝑒𝑛𝑑𝑒𝑧-𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑎𝑓𝑖𝑛 𝑑𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑑é𝑚𝑜𝑛𝑡𝑟𝑒𝑟 𝑚𝑎 𝑚𝑜𝑡𝑖𝑣𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛 𝑙𝑜𝑟𝑠 𝑑'𝑢𝑛 𝑒𝑛𝑡𝑟𝑒𝑡𝑖𝑒𝑛.
- 𝑆𝑖 𝑚𝑜𝑛 𝑝𝑟𝑜𝑓𝑖𝑙 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑖𝑛𝑡é𝑟𝑒𝑠𝑠𝑒, 𝑟𝑒𝑛𝑐𝑜𝑛𝑡𝑟𝑜𝑛𝑠-𝑛𝑜𝑢𝑠. 𝐽𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑'𝑎𝑔𝑟é𝑒𝑟, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒, 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟, 𝑚𝑒𝑠 𝑟𝑒𝑠𝑝𝑒𝑐𝑡𝑢𝑒𝑢𝑠𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
- 𝐷𝑎𝑛𝑠 𝑙'𝑎𝑡𝑡𝑒𝑛𝑡𝑒 𝑑𝑒 𝑣𝑜𝑡𝑟𝑒 𝑟é𝑝𝑜𝑛𝑠𝑒, 𝑗𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑’𝑎𝑔𝑟é𝑒𝑟, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒, 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟, 𝑚𝑒𝑠 𝑠𝑖𝑛𝑐è𝑟𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
- 𝐷𝑎𝑛𝑠 𝑙'𝑎𝑡𝑡𝑒𝑛𝑡𝑒 𝑑'𝑢𝑛𝑒 𝑟é𝑝𝑜𝑛𝑠𝑒 𝑑𝑒 𝑣𝑜𝑡𝑟𝑒 𝑝𝑎𝑟𝑡, 𝑗𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒, 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒, 𝑑𝑒 𝑏𝑖𝑒𝑛 𝑣𝑜𝑢𝑙𝑜𝑖𝑟 𝑟𝑒𝑐𝑒𝑣𝑜𝑖𝑟 𝑚𝑒𝑠 𝑝𝑙𝑢𝑠 𝑟𝑒𝑠𝑝𝑒𝑐𝑡𝑢𝑒𝑢𝑠𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
- 𝐽𝑒 𝑠𝑒𝑟𝑎𝑖 ℎ𝑒𝑢𝑟𝑒𝑢𝑥 𝑞𝑢𝑒 𝑚𝑎 𝑐𝑎𝑛𝑑𝑖𝑑𝑎𝑡𝑢𝑟𝑒 𝑎𝑖𝑡 𝑠𝑢 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑐𝑜𝑛𝑣𝑎𝑖𝑛𝑐𝑟𝑒 𝑒𝑡 𝑚𝑒 𝑝𝑒𝑟𝑚𝑒𝑡𝑡𝑒 𝑑𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑟𝑒𝑛𝑐𝑜𝑛𝑡𝑟𝑒𝑟 𝑙𝑜𝑟𝑠 𝑑'𝑢𝑛 𝑒𝑛𝑡𝑟𝑒𝑡𝑖𝑒𝑛 à 𝑣𝑜𝑡𝑟𝑒 𝑐𝑜𝑛𝑣𝑒𝑛𝑎𝑛𝑐𝑒. 𝐷𝑎𝑛𝑠 𝑐𝑒𝑡𝑡𝑒 𝑝𝑒𝑟𝑠𝑝𝑒𝑐𝑡𝑖𝑣𝑒, 𝑗𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑠𝑎𝑢𝑟𝑎𝑖 𝑔𝑟é, 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒, 𝑑'𝑎𝑐𝑐𝑒𝑝𝑡𝑒𝑟 𝑚𝑒𝑠 𝑟𝑒𝑠𝑝𝑒𝑐𝑡𝑢𝑒𝑢𝑠𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
- 𝐷𝑎𝑛𝑠 𝑙'𝑎𝑡𝑡𝑒𝑛𝑡𝑒 𝑑'𝑢𝑛𝑒 𝑟é𝑝𝑜𝑛𝑠𝑒 𝑞𝑢𝑒 𝑗'𝑒𝑠𝑝è𝑟𝑒 𝑓𝑎𝑣𝑜𝑟𝑎𝑏𝑙𝑒, 𝑗𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑟𝑒𝑐𝑒𝑣𝑜𝑖𝑟, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒, 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟, 𝑚𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠 𝑑𝑖𝑠𝑡𝑖𝑛𝑔𝑢é𝑒𝑠.
- 𝐽𝑒 𝑟𝑒𝑠𝑡𝑒 𝑑𝑖𝑠𝑝𝑜𝑛𝑖𝑏𝑙𝑒 𝑝𝑜𝑢𝑟 𝑢𝑛 𝑒𝑛𝑡𝑟𝑒𝑡𝑖𝑒𝑛 𝑞𝑢𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑣𝑜𝑢𝑑𝑟𝑒𝑧 𝑏𝑖𝑒𝑛 𝑚𝑒 𝑓𝑖𝑥𝑒𝑟 𝑒𝑡, 𝑑𝑎𝑛𝑠 𝑙'𝑎𝑡𝑡𝑒𝑛𝑡𝑒 𝑑𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑟𝑒𝑛𝑐𝑜𝑛𝑡𝑟𝑒𝑟 𝑎𝑓𝑖𝑛 𝑑'𝑎𝑝𝑝𝑟𝑜𝑓𝑜𝑛𝑑𝑖𝑟 𝑚𝑎 𝑐𝑎𝑛𝑑𝑖𝑑𝑎𝑡𝑢𝑟𝑒, 𝑗𝑒 𝑣𝑜𝑢𝑠 𝑝𝑟𝑖𝑒 𝑑𝑒 𝑐𝑟𝑜𝑖𝑟𝑒, 𝑀𝑎𝑑𝑎𝑚𝑒, 𝑀𝑜𝑛𝑠𝑖𝑒𝑢𝑟, 𝑒𝑛 𝑚𝑒𝑠 𝑟𝑒𝑠𝑝𝑒𝑐𝑡𝑢𝑒𝑢𝑠𝑒𝑠 𝑠𝑎𝑙𝑢𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛𝑠.
𝑤𝑟𝑖𝑡𝑡𝑒𝑛 𝑏𝑦 비둘기야
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
"𝙴𝚡𝚌𝚎𝚜𝚜𝚒𝚟𝚎 𝚐𝚊𝚖𝚎 𝙿𝚕𝚊𝚢𝚒𝚗𝚐" 𝚗𝚘𝚝𝚒𝚏𝚒𝚌𝚊𝚝𝚒𝚘𝚗 (0) | 2022.05.19 |
---|---|
프랑스어 커버레터 예제 (0) | 2022.05.17 |
한식 로마자 표기 및 영문 번역 (0) | 2022.05.17 |
한 단어로 번역이 불가능한 독특한 단어들 (0) | 2022.05.16 |
의성어(𝙾𝚗𝚘𝚖𝚊𝚝𝚘𝚙𝚘𝚎𝚒𝚊) (0) | 2022.05.16 |