본문 바로가기

프랑스어

(6)
프랑스어 명사의 수(數) ■ 명사의 수 복수형 만들기 * 일반적으로 단수명사에 s를 붙인다. 이때 s는 발음하지 않는다. une fille → des filles 소녀, 딸 une femme → des femmes 여자 * 단수가 s, x, z로 끝나는 명사는 s를 붙이지 않는다. 단수와 복수가 동일하다. un riz → des riz 쌀, 밥 une voix → des voix 목소리 * 단수가 eau, eu로 끝나는 명사는 x를 붙인다. un gâteau → des gâteaux 케이크 un cheveu → des cheveux 머리카락 * 단수가 al, ail로 끝나는 명사는 aux로 고친다. un journal → des journaux 신문 un tuyau → des tuyaux 파이프 * 별도의 복수형을 나타내기도 한..
프랑스어 명사의 성(性) ■ 명사의 성 프랑스어의 명사는 남성명사와 여성명사로 나뉜다. 1) 명사의 성 구별하기 * e로 끝나는 명사는 대부분 여성이다. une table 책상 une chaise 의자 une carte 카드 예외: un livre 책, un père 아버지 * ance, ette, sion, tion, té, ure로 끝나는 명사는 대부분 여성이다. les vacances 방학 une question 질문 la decision 셜정 une université 대학교 * age, eau, ment, phone, teur로 끝나는 명사는 대부분 남성명사이다. un voyage 여행 un bateau 배 le document 문서 un téléphone 전화기 un ordinateur 컴퓨터 2) 명사의 여성형 만들..
프랑스어 커버레터 예제 𝐄𝐱𝐞𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐝𝐞 𝐥𝐞𝐭𝐭𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐩𝐫é𝐬𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 [𝑉𝑜𝑡𝑟𝑒 𝑛𝑜𝑚] [𝑉𝑜𝑡𝑟𝑒 𝑎𝑑𝑟𝑒𝑠𝑠𝑒 𝑐𝑜𝑢𝑟𝑟𝑖𝑒𝑙] [𝑉𝑜𝑡𝑟𝑒 𝑛𝑢𝑚é𝑟𝑜 𝑑𝑒 𝑡é𝑙é𝑝ℎ𝑜𝑛𝑒] [𝑁𝑢𝑚é𝑟𝑜 𝑒𝑡 𝑛𝑜𝑚 𝑑𝑒 𝑟𝑢𝑒] [𝐶𝑜𝑑𝑒 𝑝𝑜𝑠𝑡𝑎𝑙, 𝑣𝑖𝑙𝑙𝑒, 𝑝𝑟𝑜𝑣𝑖𝑛𝑐𝑒] [𝑁𝑜𝑚 𝑑𝑒 𝑙’𝑒𝑚𝑝𝑙𝑜𝑦𝑒𝑢𝑟] [𝑁𝑢𝑚é𝑟𝑜 𝑒𝑡 𝑛𝑜𝑚 𝑑𝑒 𝑟𝑢𝑒 𝑒𝑚𝑝𝑙𝑜𝑦𝑒𝑢𝑟] [𝐶𝑜𝑑𝑒 𝑝𝑜𝑠𝑡𝑎𝑙, 𝑣𝑖𝑙𝑙𝑒, 𝑝𝑟𝑜𝑣𝑖𝑛𝑐𝑒 𝑒𝑚𝑝𝑙𝑜𝑦𝑒𝑢𝑟] 𝑳𝒆𝒕𝒕𝒓𝒆 𝒅𝒆 𝒑𝒓é𝒔𝒆𝒏𝒕𝒂𝒕𝒊𝒐𝒏 𝐴𝑝𝑟è𝑠 𝑙𝑎 𝑐𝑜𝑛𝑠𝑢𝑙𝑡𝑎𝑡𝑖𝑜𝑛 𝑑𝑒 𝑣𝑜𝑡𝑟𝑒 𝑜𝑓𝑓𝑟𝑒 𝑑’𝑒𝑚𝑝𝑙𝑜𝑖, 𝑗𝑒 𝑠𝑜𝑢ℎ𝑎𝑖𝑡𝑒𝑟𝑎𝑖𝑠 𝑝𝑜𝑠𝑡𝑢𝑙𝑒𝑟 𝑝𝑜𝑢𝑟 𝑙𝑒 𝑝𝑜𝑠𝑡𝑒 𝑑’𝑎𝑛𝑎𝑙𝑦𝑠𝑡𝑒 𝑒𝑛 𝑚𝑎𝑟𝑘𝑒𝑡𝑖𝑛𝑔 𝑛𝑢𝑚é𝑟𝑖𝑞𝑢𝑒 𝑐ℎ𝑒𝑧 [𝑁..
프랑스어 이메일 서식과 인사말 프랑스어 이메일을 보낼 때나 편지를 쓸 때에는 지켜야 할 서식이 있다. 정해진 서식만 지켜서 작성하면 예의에도 어긋나지 않고, 오히려 작성이 편리하다. 자, 그럼 유형에 따라 정해진 서식을 알아보자. ■ 첨부한 파일이 있으니 확인하라고 하는 경우 Cher Monsieur XXXX / Chère Madame XXXX Comme évoqué (précédemment / lors de notre réunion / par téléphone), veuillez trouver en pièce-jointe de ce message le (titre du document en question), afin que vous puissiez le consulter. Je me tiens dans l'attente de vo..
프랑스어 인사 맺음말 Dans l'attente de votre reponse (formal) "당신의 의견을 기다리겠습니다"를 의미하며, 대답을 기다리고 있다는 것을 나타내려면 이것을 포함할 것. semi-formal 서신의 경우 "Dans l'attente"로 단축할 수도 있음. Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, mes salutations distinguées (formal) 문자 그대로 "부디 받아주세요, 부인 / 선생님, 안부인사 전합니다."를 의미하는 불어로 일반적인 비즈니스 또는 공식 이메일에 사용됨. 이 문구는 영어로 "sincerly yours"와 비슷합니다. Veuillez agréer l'expression de mes sensations respectueux (formal)..
생활기록부 프랑스어 번역 번역 문의는 여기로 현직통번역사가 정성껏 불어 번역 해 드립니다. | 7000원부터 시작 가능한 총 평점 0점의 번역·통 0개 총 작업 개수 완료한 총 평점 0점인 마참내의 번역·통역, 일반 번역, 프랑스어 서비스를 0개의 리뷰와 함께 확인해 보세요. 번역·통역, 일반 번역, 프랑스어 제공 등 7000원부터 시작 가능한 kmong.com