“Brown Nose”가 무슨 뜻?
“Brown Nose”는 누군가에게 지나치게 아부하거나 비위를 맞추는 행동을 가리키는 표현이다. 이 표현은 상대방의 호감을 얻기 위해 지나치게 아첨하는 사람을 조롱하는 의미로 쓰인다. 이런 사람을 “Brown Noser”라고 부르기도 한다.
한국어로는 “아첨꾼”이라는 의미에 가깝다.
“Brown Nose”
“Brown Nose”이라는 표현의 유래에는 두 가지 설이 있다.
하나는 신발과 관련된 설. 머리가 땅에 닿을 듯 조아리며 상대방의 구두라도 핥을 기세로 아첨을 떨다 보니 코에 구두의 먼지(혹은 구두약)이 묻어서 갈색이 되었다는 얘기.
또 다른 하나는 kissing ass라는 표현과 관련된 설. ‘엉덩이(ass)’에 ‘키스하다(kiss)’라는 말로 직역이 되는 이 단어는 “지나치게 아첨하다.” “(간과 쓸개라도 다 내줄 듯이) 알랑거리다”라는 경멸적 뜻을 가지고 있는 속어이다. 엉덩이에 키스를 하다 보면 잘못하면 곤란한 것이 코에 묻을 수 있는데 이 불쾌한 상황을 떠올려보면 왜 Brown Nose라는 표현이 나왔는지 짐작할 수 있을 것이다.
어느 쪽에 더 무게를 실을지는 여러분의 몫이다. 더 기억에 강하게 남는 쪽을 선택하면 좋다.
- “He’s always brown nosing the boss to get a promotion.” (그는 승진을 위해 상사에게 항상 아부한다.)
- “Nobody likes a brown noser in the office.” (사무실에서 아첨꾼을 좋아하는 사람은 없다.)
- “Stop brown nosing and just do your job properly.” (아부는 그만하고 네 일을 제대로 해라.)
#BrownNose뜻
#BrownNoser뜻
#아첨꾼영어로
#역겨울정도로아부하다
#관용적표현
#갈색코
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“(체했을 때) 바늘로 손을 따다”를 영어로? (0) | 2024.09.13 |
---|---|
“체하다”를 영어로? (0) | 2024.09.13 |
“Whistle Blower”가 무슨 뜻? (0) | 2024.09.12 |
“호루라기”를 영어로? (0) | 2024.09.12 |
트럼프 vs 해리스 ‘미 대선 TV 토론’ 동시통역 생중계 (90분) (0) | 2024.09.11 |