“가성비(價性比)를 영어로?”
‘가성비(價性比)’는 ‘가격 대비 성능 비율’을 뜻하는 말로, 주어진 가격에 대해 얼마나 뛰어난 가치를 제공하는지 평가하는 개념이다. 주로 소비자들이 제품이나 서비스의 가격과 품질을 비교할 때 많이 사용된다.
영어로 표현하면, “Bang for the Buck” 또는 “Value for Money”라고 할 수 있다.
“Bang for the Buck”
“Bang for the Buck”이라는 표현은 1950년대 미국에서 시작되었으며, 원래는 군사비 지출에 대한 효율성을 논할 때 사용되었다. 여기서 “bang”은 '효과', “buck”은 '돈'을 의미하는 비유적 표현으로, 직역하면 ‘돈에 비해 큰 효과’라는 뜻이다. 오늘날 이 표현은 다양한 상황에서 돈을 내고 받는 가치의 효율성을 평가할 때 널리 쓰인다. 이와 비슷하게 “Value for Money”라는 표현도 많이 사용되며, 말 그대로 지불한 돈에 대한 가치가 높은 상황을 뜻한다.
- “I bought this laptop on sale, and it’s amazing for the price. Definitely great bang for the buck.”
(세일 중에 이 노트북을 샀는데, 가격 대비 성능이 엄청나다. 가성비 최고다.) - “If you’re looking for a phone with good value for money, this one is the best choice.”
(가성비 좋은 휴대폰을 찾는다면, 이게 최고 선택이다.) - “We found a great hotel for our vacation. It was affordable and had excellent amenities, real bang for the buck.”
(우리는 휴가 동안 가성비 좋은 호텔을 찾았다. 가격도 적당하고 시설도 훌륭했다.)
#가성비뜻
#가성비영어로
#BangfortheBuck
#ValueforMoney
#CostEffectiveness
#PricePerformance
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“손절”을 영어로? (0) | 2024.09.18 |
---|---|
“Out of the blue”가 무슨 뜻? (0) | 2024.09.18 |
“Woke Virus가 무슨 뜻?” (0) | 2024.09.17 |
“네포 베이비가 무슨 뜻?” (0) | 2024.09.17 |
“파이어족(FIRE族)”을 영어로? (0) | 2024.09.17 |