“뒷다마를 영어로?”
‘뒷다마’는 남의 뒷 이야기를 하거나 비밀을 공개하여 누군가에게 불리한 상황을 만드는 것을 뜻한다. 특히 신뢰를 배신하거나 비난하는 뒷담화를 가리킨다.
영어로 표현하면, “Backstabbing”이라고 할 수 있다.
“Backstabbing”
“Backstabbing”은 문자 그대로 “등을 찌르다”는 뜻으로, 누군가의 신뢰를 배신하는 행동을 나타낸다. 이 표현은 친구나 동료에게서 예상치 못한 비난이나 배신을 받을 때 사용된다. 원래 이 표현은 암살의 비유적 의미로 사용되었으며, 점차 사람 간의 배신을 설명하는 데 쓰이게 되었다.
- “I can’t believe she would backstab me like that.” (그녀가 그렇게 내 욕을 할 줄은 몰랐다.)
- “Office politics can lead to a lot of backstabbing.” (직장 내 정치질은 수많은 뒷다마로 이어질 수 있다.)
- “He was known for his backstabbing ways, always spreading rumors about others.” (그는 항상 남에 대한 뒷다마를 까는 걸로 유명했다.)
#뒷다마영어로
#Backstabbing
#뒷다마를까다영어로
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Let your hair down”가 무슨 뜻? (0) | 2024.09.30 |
---|---|
“멘트를 영어로?” (0) | 2024.09.30 |
“눈치게임을 영어로?” (0) | 2024.09.29 |
“The ball is in your court가 무슨 뜻?” (0) | 2024.09.29 |
“썸타다를 영어로?” (0) | 2024.09.28 |