“Spill the tea”가 무슨 뜻?
“Spill the tea”는 비밀스럽거나 흥미로운 정보를 공개하라는 의미로, 주로 가십이나 뒷이야기를 말할 때 사용된다. 이 표현은 구어체에서 흔히 사용되며, 친근한 대화 속에서 가볍게 쓰이는 표현이다.
“Spill the tea, 가십거리 좀 말해 봐!”
이 표현은 1990년대에 미국 LGBTQ+ 커뮤니티에서 시작된 것으로 알려져 있다. 'T'가 'Truth'의 첫 글자에서 유래한 것으로, 진실을 말하라는 의미로 사용되기 시작했다. 이후 “Spill the tea”는 가십이나 속 이야기를 밝히라는 뜻으로 널리 퍼지게 되었다.
- “What’s the tea today?”
(오늘의 가십거리는 뭐야?) - “I got some tea to spill, anybody want to listen?”
(나 말할 가십거리 있는데, 들어볼 사람?) - “She always spills the tea about her coworkers during lunch.”
(그녀는 점심 시간에 항상 동료들에 대한 가십을 풀어놓는다.)
#영어관용어구
#관용적표현
#SpillTheTea뜻
#GenZslang
#미국MZ신조어
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“No Cap이 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.02 |
---|---|
“Slay가 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.02 |
[샹송] Danièle Vidal(다니엘 비달) - Pinocchio(피노키오) 가사/발음 (0) | 2024.10.01 |
“국군의 날을 영어로?” (0) | 2024.10.01 |
“금수저/흙수저를 영어로?” (0) | 2024.10.01 |