“Let the Cat Out of the Bag이 무슨 뜻?”
“Let the cat out of the bag”은 비밀이나 숨겨진 정보를 무심코 누설하거나, 실수로 털어놓는다는 의미이다. 이 표현은 중세 시장에서 자주 쓰였다고 전해지는데, 돼지를 팔 때 돼지 대신 고양이를 넣어 속이는 일이 있었고, 그 고양이가 가방에서 나오면서 사기가 들통났다는 이야기에 기원한다고 알려져 있다.
“Let the Cat Out of the Bag”
이 표현은 비밀이 드러나거나 감춰져 있던 정보가 실수로 공개될 때 사용된다. 오늘날에도 중요한 비밀을 실수로 말해버리는 상황에서 자주 쓰인다.
- “I was planning a surprise party, but John let the cat out of the bag.” (서프라이즈 파티를 계획하고 있었는데, 존이 비밀을 누설해버렸다.)
- “Oops, I think I just let the cat out of the bag about the promotion.” (앗, 나 방금 승진 소식을 실수로 말해버린 것 같아.)
- “She let the cat out of the bag when she mentioned the vacation plans.” (그녀가 휴가 계획을 말하면서 비밀을 누설해버렸다.)
#LetTheCatOutOfTheBag뜻
#비밀을누설하다영어로
#비밀누설영어로
#비밀을말해버리다
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Hit the sack이 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.07 |
---|---|
“진인사대천명(盡人事待天命)을 영어로?” (0) | 2024.10.06 |
“Throw in the Towel이 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.06 |
“삼색냥이를 영어로?” (0) | 2024.10.05 |
“보부상(褓負商)을 영어로?” (0) | 2024.10.05 |