“방 안의 코끼리가 무슨 뜻?”
“방 안의 코끼리(Elephant in the room)”는 뚜렷하지만 모두가 애써 무시하고 있는 문제를 의미하는 영어 관용 표현이다. 이 표현은 어떤 상황에서든 눈에 띄게 큰 문제나 주제가 있음에도 불구하고, 그 누구도 언급하지 않고 외면하는 상태를 비유적으로 나타낸다. 즉, 문제는 명확히 존재하지만 불편하거나 논쟁을 피하고자 하는 이유로 논의하지 않는 상황을 말할 때 사용된다.
커다란 문제를 방에 있는 코끼리에 비유하여, 그 문제가 너무나도 명백하게 보이지만 아무도 그 주제에 관해 말하지 않는 상황을 상징적으로 나타내는 것이다.
“Elephant in the room”
이 표현은 주로 사람들이 직면하기 꺼려하는 문제나 부담스럽거나 민감한 주제를 지칭할 때 쓰인다. 예를 들어, 회사에서 큰 구조조정이 진행되고 있지만 직원들이 그 주제에 대해 이야기하지 않을 때나, 가족 모임에서 민감한 문제가 있지만 그 누구도 입을 떼지 않는 상황에 적용된다.
- “Everyone knew about the budget cuts, but nobody mentioned it during the meeting—it was the elephant in the room.”
(모두 예산 삭감에 대해 알고 있었지만 회의 중 아무도 그 얘기를 꺼내지 않았다. 그것은 방안의 코끼리였다.) - “Talking about her job loss felt like addressing the elephant in the room, but it had to be done.”
(그녀의 실직에 대해 얘기하는 것은 방 안의 코끼리를 마주하는 기분이었지만, 언급할 필요가 있었다.)
#방안의코끼리
#방안의코끼리뜻
#ElephantInTheRoom
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Keep the wolf from the door”가 무슨 뜻? (0) | 2024.10.15 |
---|---|
“분홍 코끼리가 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.14 |
“Buzzkill이 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.14 |
[VOSTFR] 피프티 피프티 - SOS #kpop (0) | 2024.10.13 |
[VOSTFR] 여자친구 - Apple (애플) #kpop (0) | 2024.10.13 |