본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“사이비(似而非)를 영어로?”

 

 

 

“사이비(似而非)를 영어로?”

 

“사이비(似而非)”란 겉모습은 진짜처럼 보이지만 실상은 그렇지 않은 것을 뜻하는 말이다.

 

“사이비”를 정확하게 표현하는 미국식 영어 표현으로는 “pseudo” 또는 “fake”가 적합하다. “Pseudo”는 그리스어에서 유래된 말로 “거짓의” 또는 “가짜의”라는 의미를 가지고 있다. 이 단어는 17세기부터 사용되기 시작했으며, 특히 어떤 것이 진짜처럼 보이지만 사실은 그렇지 않은 경우를 묘사할 때 쓰인다.

 

이제 “pseudo”가 들어간 자연스러운 예문을 살펴보자.

 

  • “South Korea has the most pseudo-religions in the world.” (대한민국은 전 세계에서 가장 사이비 종교가 많은 국가이다.)
  • “The product seemed authentic, but it turned out to be pseudo.” (그 제품은 진짜처럼 보였지만, 결국 짭퉁이었다.)
  • “We shouldn’t trust pseudo-experts who spread misinformation.” (잘못된 정보를 퍼뜨리는 가짜 전문가들을 믿어서는 안 된다.)

 

 

 

#사이비

#사이비뜻

#사이비영어로

#pseudo

#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --