“속이 타다를 영어로?”
‘속이 타다’는 어떤 일이나 상황 때문에 마음이 불안하고 조마조마한 상태를 뜻하는 한국어 표현이다. 걱정이나 스트레스 때문에 마음이 타들어가는 듯한 감정을 표현한다.
“Eating away at me”
“Eating away at me”는 한국어의 ‘속이 타다’와 유사한 의미를 지닌 영어 표현이다. 이 표현은 걱정이나 스트레스가 지속적으로 마음을 갉아먹는 듯한 느낌을 나타낸다. 누군가가 끊임없이 불안하거나 초조할 때 그 감정이 내면을 갉아먹는다는 비유적인 표현이다. 이 표현은 흔히 감정적인 고통이나 심리적 압박을 강조할 때 사용된다.
- “I’ve been waiting for the exam results, and it’s really eating away at me.” (시험 결과를 기다리느라 속이 타들어간다.)
- “The argument we had last week has been eating away at me.” (지난주에 했던 말다툼이 계속 마음을 갉아먹고 있다.)
- “Not knowing what’s going to happen next is eating away at me.” (다음에 무슨 일이 일어날지 모르는 게 정말 속이 타게 한다.)
#속이타다영어로
#EatingAwayAtMe
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“산 넘어 산을 영어로?” (0) | 2024.10.26 |
---|---|
“가는 말이 고와야 오는 말이 곱다를 영어로?” (0) | 2024.10.26 |
“Turn a blind eye가 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.25 |
“Scot-free가 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.25 |
“The ball is rolling가 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.24 |