“3대 몇 치세요?”를 영어로?
“3대 몇 치세요?”는 웨이트 트레이닝 커뮤니티에서 스쿼트(Squat), 데드리프트(Deadlift), 벤치프레스(Bench Press)의 최대 중량 합계를 묻는 질문이다. 미국에서는 “What’s your big three total?”이라는 표현이 적합하다.
“What’s your big three total?”
“Big three”는 웨이트 트레이닝에서 세 가지 주요 리프트를 뜻하며, 각 운동의 최대 중량을 합산한 값을 나타낸다. 이 표현은 웨이트 트레이닝 문화에서 성취도와 강도를 평가하는 지표로 자주 사용된다.
유래 및 분석
이 표현은 파워리프팅 대회에서 유래했다. 파워리프팅은 세 가지 종목(스쿼트, 데드리프트, 벤치프레스)에서 참가자의 최대 리프트를 합산해 점수를 매기는 스포츠다. 이 전통이 일상적인 피트니스 커뮤니티로 확산되면서 “big three total”이 개인의 체력 수준을 가늠하는 질문으로 자리 잡았다.
예문
- “I’ve been training hard. My big three total just hit 1,200 pounds!”
(열심히 훈련했더니 3대 합계가 1,200파운드를 넘었어!) - “What’s your big three total? I’m trying to figure out how strong you are.”
(3대 몇 치는지 물어볼게. 네 강도를 좀 알고 싶어서.) - “If you want to increase your big three total, focus on improving your form first.”
(3대 기록을 올리고 싶다면, 우선 자세를 개선하는 데 집중해야 해.)
#3대몇치세요
#3대몇
#3대몇치세요영어로
#WhatsYourBigThreeTotal
#BigThree
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“커피 좀 줄여”를 영어로? (0) | 2024.12.10 |
---|---|
“스티커가 잘 안 떨어져”를 영어로? (0) | 2024.12.09 |
“Out of your league”가 무슨 뜻? (0) | 2024.12.07 |
“Graveyard shift”가 무슨 뜻? (0) | 2024.12.06 |
“Kick the habit”이 무슨 뜻? (0) | 2024.12.05 |