“스티커가 잘 안 떨어져”를 영어로?
“스티커가 잘 안 떨어져”는 무언가가 표면에서 쉽게 분리되지 않는 상황을 묘사한다. 영어로는 “This sticker won’t come off.”라는 표현이 적합하다.
“This sticker won’t come off.”
“Come off”는 어떤 것이 붙어 있던 곳에서 떨어지거나 분리되는 것을 뜻한다. 여기서는 스티커가 표면에서 쉽게 제거되지 않는 상황을 간단하고 자연스럽게 표현할 수 있다.
유래 및 분석
“Come off”는 영어에서 오래전부터 사용된 표현으로, 중세 영어에서 “떠나다”나 “떨어지다”를 뜻하는 동사 구조에서 유래했다. 일상적인 맥락에서 자주 쓰이며, 특히 무언가가 물리적으로 분리되거나 제거되는 것을 나타낼 때 유용하다.
예문
- “I’ve been trying for hours, but this sticker won’t come off the glass.”
(몇 시간째 시도 중인데 이 스티커가 유리에서 떨어지질 않아.) - “The label won’t come off easily. Try soaking it in warm water first.”
(라벨이 잘 안 떨어지네. 따뜻한 물에 먼저 불려봐.) - “This sticker is so stubborn! Do you have any adhesive remover?”
(이 스티커 정말 끈질기다! 접착제 제거제 좀 있어?)
#스티커떼다
#스티커떼다영어로
#접착을떼어내다영어로
#ComeOff
#ComeOff쓰임
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“자리를 양보하다”를 영어로? (0) | 2024.12.11 |
---|---|
“커피 좀 줄여”를 영어로? (0) | 2024.12.10 |
“3대 몇 치세요?”를 영어로? (0) | 2024.12.08 |
“Out of your league”가 무슨 뜻? (0) | 2024.12.07 |
“Graveyard shift”가 무슨 뜻? (0) | 2024.12.06 |