“일코를 영어로?”
‘일코(일반인 코스프레)’는 본래 자신이 어떤 특정한 팬덤에 속해 있거나 특정한 관심사를 가지고 있음에도 불구하고, 마치 일반인인 것처럼 행동하거나 그 관심사를 숨기는 행위를 뜻하는 말이다.
영어로 표현하면, “Hide one’s fandom” 또는 “Fan camouflage”라고 할 수 있다.
“Hide one’s fandom”
이 표현은 문자 그대로 ‘자신의 팬덤을 숨기다’라는 의미를 가지며, "일코"의 의미를 잘 전달할 수 있다. 팬덤에 대한 강한 애정을 가지고 있지만, 특정 상황이나 장소에서 이를 드러내지 않기 위해 의도적으로 일반인처럼 행동하는 것을 설명하는데 적합하다.
- "She hides her fandom at work because she doesn’t want her colleagues to know she’s a huge NMIXX fan." (그녀는 직장에서 자신이 엔믹스의 엄청난 팬이라는 것을 동료들이 알지 못하도록 팬덤을 숨긴다.)
- "During the meeting, he was hiding his fandom, pretending he didn’t care about the comic convention." (회의 동안 그는 만화 컨벤션에 관심이 없는 것처럼 행동하며 자신의 팬덤을 숨기고 있었다.)
- "I usually hide my fandom around new people until I know they share the same interests." (나는 보통 새로운 사람들 앞에서는 같은 관심사를 가지고 있는지 알기 전까지 내 팬덤을 숨긴다.)
#일코영어로
#일반인코스프레
#일반인코스프레영어로
#FanCamouflage
#HideOnesFandom
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가능 분야- 프랑스어
www.jaenung.net
https://www.jaenung.net/view/28818
합리적 가격에 신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-프랑스어 재능 제작/
서비스 설명 번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가능 분야- 프랑스어
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“영어로 말할 때 Will을 구분해서 써야 하는 이유?” (0) | 2024.09.07 |
---|---|
“영어로 말할 때 Because를 남발하면 안 되는 이유?” (0) | 2024.09.07 |
“평타”를 영어로? (0) | 2024.09.06 |
“Over the moon”이 무슨 뜻? (0) | 2024.09.06 |
“Cut the mustard”가 무슨 뜻? (0) | 2024.09.06 |