“영어로 말할 때 Will을 구분해서 써야 하는 이유?”
영어로 미래 계획을 표현할 때 “will”을 사용하는 것은 일반적이지만, 단순미래형 “will”은 때때로 직설적이고 강압적인 뉘앙스를 줄 수 있다. 특히 이 표현은 상대방에게 “나는 이미 이 계획을 세웠고, 그 어떤 것도 바꾸지 않을 것이다”라는 느낌을 줄 수 있다. 그래서 부드럽고 완곡하게 말하고자 할 때는 주의가 필요하다.
- “I will start the meeting at 9 AM, so everyone must be on time.” (나는 오전 9시에 회의를 시작할 예정이니, 모두 제시간에 와야 해.)
- “I will finish this report by tomorrow, so don’t ask me to do anything else.” (나는 이 보고서를 내일까지 끝낼 예정이니, 다른 일을 시키지 마.)
이 예문들은 계획을 단호하게 전달하지만, 이로 인해 상대방에게 압박감을 줄 수 있다. 특히 “will” 을 사용하면 화자의 의지와 결심이 강조되므로, 상대방이 조율할 여지가 없다는 느낌을 줄 수 있다.
“미래진행형 Will be ~ing”
반면, 미래진행형(will be ~ing)을 사용하면 같은 계획을 전달하면서도 훨씬 부드럽고 유연한 인상을 줄 수 있다. 이 형식은 계획이 이미 설정되었지만, 상황에 따라 조정될 수 있다는 뉘앙스를 전달할 수 있다.
- “I will be starting the meeting at 9 AM, so it would be great if everyone could be on time.” (나는 오전 9시에 회의를 시작할 예정인데, 모두 제시간에 와 주면 좋겠어.)
- “I will be working on this report tomorrow, but feel free to let me know if you need anything.” (나는 내일 이 보고서를 작성할 예정이지만, 필요한 것이 있으면 언제든 알려줘.)
- “We will be reviewing the project details this afternoon, so please join if you’re available.” (우리는 오늘 오후에 프로젝트 세부 사항을 검토할 예정인데, 가능하다면 참여해 줘.)
“Shall의 쓰임”
또한, 격식이 필요하거나 공식적인 상황에서는 "shall"을 사용해 "will"이나 "will be going to"를 대신할 수 있다. "Shall"은 예의 바르고 격식을 차린 표현으로, 주로 제안, 명령, 또는 약속을 전달할 때 사용된다.
- “Shall we begin the presentation now?” (이제 발표를 시작할까요?)
- “The company shall provide all necessary resources for the project.” (회사는 프로젝트에 필요한 모든 자원을 제공할 것이다.)
- “Shall I inform the team about the change in schedule?” (일정 변경에 대해 팀에게 알릴까요?)
“단순현재 그리고 현재진행형”
마지막으로, 원어민들은 미래를 표현할 때 현재진행형과 단순현재를 자주 사용한다. 현재진행형은 변동 가능성이 있는 미래를, 단순현재는 변동이 없을 확실한 미래를 나타내는 데 사용된다. 이는 계획이 이미 확정되었거나 일정이 정해진 경우에 특히 효과적이다.
- “The movie starts at 9 o’clock.” (영화는 9시에 시작해.) — 변동이 없는 확실한 미래.
- “We are meeting the client tomorrow.” (우리는 내일 고객을 만날 거야.) — 이미 계획된 일정이지만 약간의 유동성 있음.
- “The train leaves at 5 PM.” (기차는 오후 5시에 출발해.) — 확정된 일정.
이처럼 상황에 따라 적절한 미래형을 사용하는 것이 의사소통을 더 부드럽고 명확하게 만드는 데 도움이 된다.
#Will대신쓸수있는표현들
#미래영어표현
#고급스러운영어표현
#영어격식체
#완곡한영어표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가능 분야- 프랑스어
www.jaenung.net
https://www.jaenung.net/view/28818
합리적 가격에 신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-프랑스어 재능 제작/
서비스 설명 번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가능 분야- 프랑스어
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“갬성”을 영어로? (0) | 2024.09.08 |
---|---|
“Call it a day”가 무슨 뜻일까? (0) | 2024.09.08 |
“영어로 말할 때 Because를 남발하면 안 되는 이유?” (0) | 2024.09.07 |
“일코를 영어로?” (0) | 2024.09.07 |
“평타”를 영어로? (0) | 2024.09.06 |