“Call it a day”가 무슨 뜻일까?
“Call it a day”는 영어로 “오늘 하루 일을 끝내다” 또는 “오늘은 이쯤에서 마무리하다”라는 뜻을 가진 표현이다. 이 표현은 주로 어떤 일을 하던 중간에 그만두고 휴식을 취하거나 더 이상 작업을 이어가지 않기로 결정할 때 사용한다.
이 표현은 19세기 후반에서 20세기 초반에 영국에서 유래한 것으로 보인다. 당시에는 "call it a day’s work"라는 표현이 사용되었는데, 이는 "하루 일과를 끝내다"라는 의미였다. 시간이 지나면서 "a day’s work"가 생략되고 간단히 “call it a day”라는 표현이 널리 쓰이게 되었다.
“Call it a day”는 단순히 일을 마무리한다는 의미 외에도, 더 이상 진전이 없거나 지쳐서 더는 일을 진행할 수 없을 때 사용하는 경우가 많다. 이는 또한 불필요하게 일을 이어가는 것보다 적절한 시점에 멈추는 것이 현명하다는 의미로도 해석될 수 있다.
- “We’ve been working on this project all day. Let’s call it a day and continue tomorrow.” (하루 종일 이 프로젝트를 작업했으니 오늘은 여기서 마무리하고 내일 이어서 하자.)
- “After hours of discussing, they finally decided to call it a day and resume the meeting next week.” (몇 시간 동안 논의한 끝에, 그들은 결국 오늘 회의를 마무리하고 다음 주에 재개하기로 결정했다.)
- “I'm too tired to keep going. Let's call it a day and finish this later.” (너무 피곤해서 더는 못 하겠다. 오늘은 여기서 끝내고 나중에 마무리하자.)
“Call it a day”는 일상적인 상황에서 매우 유용하게 사용되는 표현으로, 업무나 활동을 합리적인 지점에서 종료할 때 적절하다.
#CallitaDay
#마무리하다
#시마이
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
https://www.jaenung.net/view/28818
합리적 가격에 신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-프랑스어 재능 제작/
서비스 설명 번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“인싸”를 영어로? (0) | 2024.09.08 |
---|---|
“갬성”을 영어로? (0) | 2024.09.08 |
“영어로 말할 때 Will을 구분해서 써야 하는 이유?” (0) | 2024.09.07 |
“영어로 말할 때 Because를 남발하면 안 되는 이유?” (0) | 2024.09.07 |
“일코를 영어로?” (0) | 2024.09.07 |