“꾸안꾸”를 영어로?
“꾸안꾸”는 ‘꾸민 듯 안 꾸민 듯’의 줄임말로, 외모나 스타일이 마치 꾸민 것처럼 보이지만 실은 매우 자연스럽게 꾸민 상태를 설명하는 신조어이다. 즉, 아무런 노력 없이도 스타일이 멋지게 보이는 것을 뜻한다.
영어로는 “effortlessly stylish” 또는 “casual chic” 같은 표현이 적합하다.
“Effortlessly stylish”
“Effortlessly stylish”는 스타일이 자연스럽고, 과도한 노력 없이 멋져 보인다는 의미를 담고 있다. 이는 “꾸안꾸”와 잘 어울리는 표현이다. 또한, “casual chic”은 격식 없는 스타일에 세련미가 있는 것을 설명할 때 사용할 수 있다.
- “Her outfit is effortlessly stylish; she always looks great without trying too hard.”
(그녀의 의상은 꾸안꾸이다; 그녀는 항상 과도하게 신경 쓰지 않고도 멋져 보인다.) - “He manages to look casual chic even on his off days.”
(그는 휴일에도 꾸안꾸 스타일을 잘 소화한다.) - “I love how she always manages to be effortlessly stylish no matter what she wears.”
(그녀가 무엇을 입든지 간에 항상 꾸안꾸 스타일을 유지하는 게 좋아.)
#꾸안꾸뜻
#꾸안꾸영어로
#EffortlesslyStylish
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
영불번역가 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Pull out all the stops”가 무슨 뜻? (0) | 2024.09.20 |
---|---|
“힘내”를 영어로? (0) | 2024.09.19 |
“열폭”을 영어로? (0) | 2024.09.19 |
“구썸”을 영어로? (0) | 2024.09.18 |
“손절”을 영어로? (0) | 2024.09.18 |