본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“A fish out of water가 무슨 뜻?”

 

 

“A fish out of water가 무슨 뜻?”

 

“A fish out of water”는 불편하거나 어색한 상태에 있는 사람을 의미한다. 일반적으로 익숙하지 않은 환경이나 상황에서 느끼는 불편함을 표현할 때 사용된다.

 

이 표현은 물속에서 살아야 하는 물고기가 물 밖에 나와 있을 때 겪는 불편함에서 유래되었다. 물고기가 자연스러운 환경을 잃고 위협적인 상황에 놓인 모습을 비유적으로 나타낸 것이다.

 

  • “At the formal dinner, he seemed like a fish out of water.” (그 격식 있는 저녁 자리에서 그는 어색해 보였다.)
  • “When I moved to a new city, I felt like a fish out of water.” (새로운 도시로 이사했을 때 나는 불편한 상태였다.)
  • “During the meeting, he seemed like a fish out of water, not knowing what to say.” (회의 중 그는 뭐라고 말해야 할지 몰라 어색해 보였다.)

 

 

#AFishOutOfWater

#영어관용어구

#관용적표현

#불편하다영어로

#어색하다영어로

#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --

'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글

“A/S를 영어로?”  (0) 2024.10.30
“조현병을 영어로?”  (0) 2024.10.29
“In a nutshell이 무슨 뜻?”  (0) 2024.10.29
“All ears가 무슨 뜻?”  (0) 2024.10.28
“개복치를 영어로?”  (0) 2024.10.28