“A fish out of water가 무슨 뜻?”
“A fish out of water”는 불편하거나 어색한 상태에 있는 사람을 의미한다. 일반적으로 익숙하지 않은 환경이나 상황에서 느끼는 불편함을 표현할 때 사용된다.
이 표현은 물속에서 살아야 하는 물고기가 물 밖에 나와 있을 때 겪는 불편함에서 유래되었다. 물고기가 자연스러운 환경을 잃고 위협적인 상황에 놓인 모습을 비유적으로 나타낸 것이다.
- “At the formal dinner, he seemed like a fish out of water.” (그 격식 있는 저녁 자리에서 그는 어색해 보였다.)
- “When I moved to a new city, I felt like a fish out of water.” (새로운 도시로 이사했을 때 나는 불편한 상태였다.)
- “During the meeting, he seemed like a fish out of water, not knowing what to say.” (회의 중 그는 뭐라고 말해야 할지 몰라 어색해 보였다.)
#AFishOutOfWater
#영어관용어구
#관용적표현
#불편하다영어로
#어색하다영어로
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“A/S를 영어로?” (0) | 2024.10.30 |
---|---|
“조현병을 영어로?” (0) | 2024.10.29 |
“In a nutshell이 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.29 |
“All ears가 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.28 |
“개복치를 영어로?” (0) | 2024.10.28 |