“실수령액을 영어로?”
‘실수령액’은 세금, 보험료 등 각종 공제액을 제외하고 실제로 직원이 받는 급여를 의미한다. 즉, 세금 등 공제 후에 직원이 손에 쥐는 실제 금액을 말한다.
“Net Salary”
영어로 표현하면, “Net Salary”가 가장 적합하다. 여기서 “Net”은 ‘순수한’, ‘실제의’라는 의미이고, “Salary”는 ‘급여’를 의미한다. 따라서 “Net Salary”는 공제 후 실제로 지급되는 급여를 나타내는 표현이다.
“Gross Salary”와 대비되는 표현으로, "Gross Salary"는 공제 전의 급여를 의미하고, “Net Salary”는 실제 수령액을 나타낸다.
한편으로, 실수령액을 영어로 Take Home Pay라고도 하는데, 이는 좀 더 캐쥬얼한 표현이다.
예문:
- “My net salary is much lower than I expected after all the deductions.” (세금과 공제액을 제외한 실수령액이 예상보다 훨씬 낮다.)
- “Make sure to check your take home pay on the payslip.” (급여 명세서에서 실수령액을 확인하는 게 좋다.)
- “She complained that her net salary didn’t cover all her expenses.” (그녀는 실수령액이 모든 생활비를 충당하기에 부족하다고 불평했다.)
#실수령액
#실수령액영어로
#NetSalary
#TakeHomePay
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Low key” 가 무슨 뜻? (0) | 2024.12.29 |
---|---|
“A blessing in disguise가 무슨 뜻?” (0) | 2024.12.28 |
“목을 풀다”를 영어로? (0) | 2024.12.26 |
“A penny for your thoughts”가 무슨 뜻? (0) | 2024.12.25 |
“A Six-Figure Salary”가 무슨 뜻? (0) | 2024.12.24 |