본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“주식을 나타내는 영어표현, Stock과 Share의 차이는?”

 

 

“Stock과 Share의 차이는?”

 

“Stock”과 “Share”는 둘 다 주식을 뜻하지만, 사용되는 맥락과 의미에서 약간의 차이가 있다.

 

 

“Stock”

 

“Stock”은 회사의 전체적인 소유권을 나타내는 포괄적인 용어이다. 특정 회사에 투자한 소유권을 일반적으로 지칭하며, 한 회사의 주식뿐 아니라 여러 회사의 주식을 통칭할 때 사용되기도 한다.

  • “I’ve invested in tech stocks.”
    (나는 기술 주식에 투자했다.)

 

 

“Share”

 

“Share”는 특정 회사의 소유권을 세분화한 단위를 말한다. 하나의 회사에서 개인이 소유한 정확한 주식 수를 나타낼 때 사용된다. 따라서 “share”는 좀 더 구체적이고 수량적인 의미를 가진다.

  • “I own 100 shares of Palantir.”
    (나는 팔란티어의 주식 100주를 가지고 있다.)

 

주요 차이

  1. 범위: “Stock”은 포괄적이고 일반적인 용어이며, “Share”는 특정 회사의 주식이나 세부 수량을 지칭한다.
  2. 수량: “Stock”은 복수형으로 사용되지 않지만, “Share”는 정확한 숫자와 함께 사용된다.
  3. 용법: “Stock market”(주식시장)과 같이 시장 전체를 지칭할 때는 “Stock”이 쓰이지만, 개인이 보유한 단위 주식은 “Share”로 표현한다.

 

예문

  1. “The stock market is volatile today due to global economic uncertainty.”
    (글로벌 경제 불확실성 때문에 오늘 주식시장이 변동성이 크다.)
  2. “She purchased 50 shares of Tesla last week.”
    (그녀는 지난주에 테슬라 주식 50주를 샀다.)
  3. “Investing in diversified stocks can help reduce financial risk.”(다양한 주식에 투자하는 것은 재정적 위험을 줄이는 데 도움이 된다.)

 

 

 

#주식영어로

#Stock

#Share

#Stock과Share의차이

#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --