본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“금시초문이다”를 영어로?

 


“금시초문(今始初聞)을 영어로?”

 

“금시초문(今始初聞)”은 어떤 사실이나 이야기를 처음 들었을 때 놀라움을 표현하는 말이다. 영어로는 “That’s news to me”가 가장 적합한 표현이다.

 

 

어원과 분석

 

“That’s news to me”는 직역하면 “그건 나에게 새로운 소식이다”라는 뜻이다. 일상적인 대화에서 상대방이 전하는 정보가 새롭고 놀랍다는 반응으로 사용된다. 이 표현은 특히 상황을 부드럽게 하거나 유머러스하게 만들 때 자주 쓰인다.

 

예문

  1. “You didn’t know he got promoted? That’s news to me!”
    (그가 승진한 걸 몰랐다고? 금시초문이다!)
  2. “Apparently, the meeting was canceled this morning. That’s news to me.”
    (오늘 아침에 회의가 취소됐대. 금시초문이네.)
  3. “She said we’re moving to a new office next week? That’s news to me.”(다음 주에 새 사무실로 이사 간다고 했어? 금시초문인데.)

 

 

 

#금시초문

#금시초문뜻

#금시초문영어로

#ThatsNewToMe

#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --