“A fine kettle of fish”가 무슨 뜻?
“A fine kettle of fish”는 난처한 상황이나 골치 아픈 문제를 뜻하는 표현이다.
유래 및 의미 분석
“Kettle of fish”는 원래 스코틀랜드와 잉글랜드 북부에서 즐겨 먹던 생선 요리에서 유래한 표현이다. 이 요리는 큰 솥(kettle)에 생선을 넣고 끓이는 방식이었는데, 준비 과정이 번거롭고 어수선했다. 그래서 점차 “뒤죽박죽인 상황”을 뜻하는 표현으로 발전했다. “A fine kettle of fish”는 특히 예상치 못한 문제나 곤란한 상황을 강조할 때 사용된다.
예문
- “I forgot my passport at home. Well, this is a fine kettle of fish!” (집에 여권을 두고 왔어. 이거 완전 난처한 상황이네!)
- “If they cancel the project now, it’ll be a fine kettle of fish.” (지금 프로젝트를 취소하면 정말 골치 아픈 일이 될 거야.)
- “He lost his car keys? That’s a fine kettle of fish.” (그가 차 열쇠를 잃어버렸다고? 정말 난처한 상황이네.)
#AFineKettleOfFish
#KettleOfFish
#엉망진창영어로
#뒤죽박죽영어로
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><br></p><p><strong&g...
kmong.com
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Go down swinging이 무슨 뜻?” (0) | 2025.03.15 |
---|---|
“The fox guarding the henhouse이 무슨 뜻?” (0) | 2025.03.14 |
“꿀을 얻으려면 벌통을 걷어차지 마라”를 영어로는? (0) | 2025.03.12 |
“A plum job이 무슨 뜻?” (0) | 2025.03.11 |
“Stew in one’s own juice가 무슨 뜻?” (0) | 2025.03.10 |