본문 바로가기

영어번역

(291)
Baker’s dozen(제빵사의 도즌) a baker's dozen은 a long dozen이라고도 하며, 숫자 13을 의미합니다. 원래 dozen은 12를 의미하지요. ​ 그런데 어째서 baker(빵 장수, 제빵사)의 dozen이 13이라는 의미를 갖게 되었을까요? ​ 이 어원은 13세기로 거슬러 올라가야 제대로 그 의미를 파악할 수 있습니다. 1216년~1272년 영국 헨리 3세 시대에 만들어진 최초의 영국 법령 중 하나인 Assize of Bread and Ale (빵과 맥주의 법정 가격)이 제정되면서부터 시작된 것이거든요. ​ 빵을 만들어 파는 사람이 같은 가격에 적은 양의 빵을 속여서 팔 경우, 도끼로 손목을 자르는...😱 무시무시한 형벌을 주었답니다. ​ 이러한 형벌을 피하기 위해 빵집에서는 dozen(12개)에서 1개를 실수로 빼..
스모어(S’more)가 무슨 뜻 ‘생존 게임’ 소리까지 들어가며 욕을 먹다가, K-POP 콘서트로 성황리에 막을 내린 아태 잼버리 축제.​ 잼버리는 원래 스카우터들의 축제인데, 스카우터들하면 빼놓을 수 없는 것이 바로 캠핑이다. ​ 스카우트는 원래 수색, 정찰을 하는 게 목적이라 숲에서 하는 게 기본이다. 하긴, 그렇게 따지면 전시(戰時)에 어린애들까지 정찰을 보내던 게 스카우트라, ‘생존 게임’이 그 취지에 아주 틀린 것도 아니긴 하네 뭐... 어쨌든 캠핑, 캠핑하면 모닥불 피워놓고 바비큐 파티 한 다음 마시맬로우 구워 먹는 게 낭만 있는 외국애들 정서 아닌가. https://youtu.be/wZo3ew3r4e8 요즘은 공중파에까지 진출한 용어 ‘스모어’ 캠핑을 하러 왔다면, 스모어인지 뭔지는 경험하게 해 줬을 터.​ 자, 스모어가 ..
without prejudice 뜻 #withoutprejudice불기속적. 취소할 수 없는. 특허권 분쟁을 하다 보면 간혹, 아니 실은 꽤나 종종 나오는 표현. 영미권 법률에서 나오는 표현으로, 모 기업의 부품 관련 상표권 소의 법률 번역을 담당할 당시 판결문에 해당 표현이 나왔는데 으레, 불기속적이라고 번역하자 클라이언트를 통해 고객께서 그게 어떤 뜻인지 직접 문의해 오셨다. 변호사분이 설명해 주셔도 좋았을 것을. 아무튼, 어떤 사안에 대하여 상호 합의된 사항을 취소할 수 없음을 의미하는 것이라고 설명해 드렸고 해당 원문이 불어였기 때문에 without prejudice로 두 번 거쳤더니 고객께서는 그제야 이해해 주셨다. 그럴 수 있다. 잘 안 쓰는 표현이므로. 한편으로 저 표현은, 뒤에 to가 붙을 경우 without prejudic..