영어번역 (292) 썸네일형 리스트형 “호루라기”를 영어로? “호루라기”를 영어로? “호루라기”는 입으로 불어서 소리를 내는 작은 악기나 도구를 의미하며, 주로 심판이 경기 중에 규칙 위반을 알릴 때 사용되거나, 비상 상황에서 주의를 끌기 위해 사용된다. https://youtu.be/PdXZCILKXek?si=TwqMPpzDvaWCDWP9 영어로는 “Horurock”? 😅영어로는 “whistle”이라고 한다. “Whistle”이라는 단어는 소리가 나는 방식을 그대로 표현하는 의성어에서 비롯되었으며, 바람이 빠져나갈 때 나는 소리나 특정 신호를 전달하는 도구로서의 역할을 한다. 영어권에서는 주로 심판, 교통 경찰, 그리고 운동 경기나 비상 상황에서 사용되는 도구로 익숙하다. “The referee blew the whistle to stop the ga.. “뇌섹남”을 영어로? “뇌섹남”을 영어로? “뇌섹남”은 ‘뇌가 섹시한 남자’의 줄임말로, 지적이고 똑똑한 매력을 가진 남자를 뜻하는 표현이다. 여기서 ‘뇌’는 지능을, ‘섹시’는 매력을 의미하며, 두 가지를 결합하여 지적 매력이 돋보이는 남성을 묘사하는 말이다. “Brainy guy” or “Intellectual hottie” 영어로는 “Brainy guy” 또는 “Intellectual hottie”라는 표현이 적절하다. “Brainy guy”는 지적인 능력을 가진 남자를 의미하며, 지적 매력을 강조하는 데 적합하다. “Intellectual hottie”는 지적이면서도 매력적인 남성을 가리키는 좀 더 비유적인 표현이다. 이 표현은 뇌가 ‘섹시하다’는 의미를 가지고 있어, 단순히 지적인 능력만을 강조하는 것이 아니라,.. “뇌절”을 영어로? “뇌절”을 영어로? “뇌절”은 일본 애니메이션 ‘나루토’에 등장하는 캐릭터 카카시의 기술명에서 유래된 표현으로, 본래의 기술적 의미와는 달리 일상에서는 지리멸렬하고 반복적인 의미 없는 행위를 비꼬아 말할 때 사용된다. ‘1절만 해라’에서 시작하여, ‘2절’, ‘3절’, ‘큰절’, ‘뇌절’로 변화해 온 언어유희의 일종으로 볼 수 있다. 영어로는 “dead meme”이라는 표현이 가장 적절하다. “Dead meme” ‘Dead meme’은 더 이상 유행하지 않거나 지나치게 반복되어 가치가 떨어진 밈(meme)을 가리킨다. 뇌절이 자주 반복되거나 너무 오래된 것에 대한 비판적 의미와 유사하다. “Dead meme”은 어떤 것이 이제는 지루하거나 구식이 되어 더 이상 주목받지 않음을 나타내는 표현으로 사.. “아싸”를 영어로? “아싸”를 영어로? “아싸”는 ‘아웃사이더(Outsider)’의 줄임말로, 사회적 모임이나 활동에 잘 참여하지 않거나 혼자서 지내는 것을 선호하는 사람을 가리키는 표현이다. 이 표현은 주로 사회적 활동에 소극적이거나 외로운 성향을 가진 사람을 묘사할 때 사용된다. 영어로는 “Loner”라는 표현이 적절하다. “Loner” “Loner”는 혼자 지내는 것을 선호하거나 혼자 활동하는 것을 좋아하는 사람을 의미한다. 또한 “Introvert”라는 표현도 비슷한 의미로 사용될 수 있지만, ‘아싸’라는 말이 갖는 약간의 부정적 뉘앙스는 ‘Loner’가 더 잘 전달한다. “He’s such a loner. He rarely joins any group activities.” (그는 정말 아싸야. 그룹 활동에.. “On the ball”이 무슨 뜻? “On the ball”이 무슨 뜻? “On the ball”은 상황이나 업무에 대해 매우 주의 깊고 효율적으로 행동하며, 필요한 것들을 잘 파악하고 적절히 대응하는 상태를 가리키는 표현이다. 즉, 어떤 일에 대해 잘 알고 있고, 빠르게 반응하며 문제를 잘 처리하는 것을 의미한다. 이 표현의 유래는 스포츠, 특히 야구에서 비롯된 것으로 보인다. 야구에서 공(ball)을 잘 다루고 신속하게 반응하는 선수를 칭찬하는 데 사용되었으며, 공에 집중하는 것이 중요하다는 의미에서 유래된 것으로 추측된다. 공이 잘 통제되고 반응이 빠르면 게임을 잘하는 것으로 간주되므로, 이를 일상적인 상황에 비유하여 “on the ball”이라는 표현이 사용되게 되었다. “On the ball” ‘On the ball’이라는.. “Wrap your head around”가 무슨 뜻? “Wrap your head around”가 무슨 뜻? “Wrap your head around”는 어떤 복잡하거나 이해하기 어려운 상황이나 개념을 완전히 이해하려고 노력할 때 사용하는 표현이다. 직역하면 ‘머리를 감싸다’라는 뜻이지만, 실제 의미는 ‘어떤 문제나 개념을 이해하려 애쓰다’라는 의미를 담고 있다. 이 표현은 주로 우리가 한 번에 이해하기 힘든 복잡한 개념이나 정보를 처리할 때 사용된다. 여기서 ‘wrap’이라는 동사는 ‘둘러싸다’는 의미를 가지며, ‘머리를 감싸다’는 표현을 통해 마음과 머리를 써서 무엇을 이해하려 한다는 이미지를 준다. 이 표현은 구체적인 어원보다는, 일상 대화 속에서 감각적인 이미지로 형성된 말이다. 특히 ‘Wrap your head around’는 어떤 개념이 쉽게 .. “잠수타다”를 영어로? “잠수타다”를 영어로? “잠수타다”는 연락을 끊고 잠적하거나, 주변 사람들과의 소통을 피하는 행위를 가리키는 말이다. 주로 친한 친구나 연인 사이에서 갑자기 연락을 끊고 사라질 때 사용하는 표현이다. 영어로는 이와 비슷한 의미로 “Ghost someone”이라는 표현이 사용된다. “Ghosting” ‘Ghosting’은 상대방에게 연락을 완전히 끊고 사라지는 행위를 의미한다. 주로 연애 관계에서 한 사람이 다른 사람과의 소통을 갑자기 끊어버릴 때 사용되며, 문자, 전화, SNS 등을 모두 차단하는 것이 포함된다. ‘Ghosting’의 어원은 귀신(ghost)처럼 눈앞에서 사라져 버린다는 이미지에서 비롯되었다. 즉, 상대방이 아무런 경고나 설명 없이 갑자기 사라져버리는 모습을 빗대어 표현한 것이다. .. “답정너”를 영어로? “답정너”를 영어로? “답정너”는 ‘답은 정해져 있으니 너는 대답만 해’의 줄임말로, 질문을 하는 사람이 이미 답을 정해놓고 상대에게 답을 요구하는 상황을 가리키는 표현이다. 답정너는 상대방이 진정으로 자신의 의견을 묻는 것이 아니라, 자신이 원하는 대답을 강요하는 태도를 비판할 때 자주 쓰인다. 영어로는 이와 비슷한 개념을 표현하는 방법이 몇 가지 있다. 그중 하나는 “fishing for compliments”인데, 칭찬을 듣기 위해 질문을 던지는 경우에 주로 사용한다. 이외에도 “looking for validation”이라는 표현도 있다. 이는 이미 자신이 원하는 답을 정해놓고, 상대방에게 확인받고자 할 때 사용하는 표현이다. 만약 더 부정적인 뉘앙스를 추가하고 싶다면, “insecure an.. 이전 1 ··· 32 33 34 35 36 37 다음