본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“배수진(背水陣)을 영어로?”

 

 

“배수진(背水陣)을 영어로?”

 

“배수진(背水陣)”은 후퇴할 길을 막고 모든 것을 걸고 싸우겠다는 결의를 다지는 전술로, 더 이상 물러날 곳이 없음을 의미하는 말이다. 영어로는 “Burn the bridges”라는 표현이 이와 유사한 의미를 전달한다.

 

 

 

 

 

“Burn the bridges”

 

“Burn the bridges”는 말 그대로 ‘다리(퇴로)를 불태우다’라는 뜻이다. 즉, 자신이 후퇴하거나 돌아갈 수 없게 만들어 더 이상 물러설 수 없도록 하는 상황을 의미한다. 이는 결정을 내린 후 그 결정을 되돌릴 수 없다는 뜻으로, 결단력과 결심을 강조하는 표현이다.

 

  • “After quitting his job, he burned the bridges by telling his boss what he really thought.” (그는 직장을 그만둔 후 상사에게 자신의 진짜 생각을 말하며 퇴로를 차단했다.)
  • “We’ve burned our bridges; there’s no going back now.” (우리는 퇴로를 차단했으니 이제 돌아갈 길이 없다.)
  • “They decided to burn their bridges and start their own business.” (그들은 퇴로를 차단하고 자신의 사업을 시작하기로 결심했다.)

 

 

 

#배수진뜻

#배수진영어로

#背水陣

#배수의진

#영어관용어구

#관용적표현

#BurnTheBridges

#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --