“어깨동무를 영어로?”
“어깨동무”는 두 사람이 서로의 어깨를 감싸는 포즈를 뜻한다. 친근함과 우정을 표현할 때 많이 사용되는 동작으로, 특히 친구들 사이에서 자주 볼 수 있다.
“Put one’s arm around someone”
“어깨동무”를 영어로 표현할 때는 “Put one’s arm around someone” 또는 간단히 “Link arms”라고 할 수 있다. 미국에서는 이 동작이 특별히 “어깨동무”라는 고유 명사로 불리지는 않지만, 어깨에 팔을 두르는 행위를 통해 친밀함을 나타내는 것과 의미가 동일하다.
- “They put their arms around each other and smiled for the picture.” (그들은 어깨동무를 하고 사진을 찍으며 미소를 지었다.)
- “At the end of the match, the teammates linked arms and celebrated together.” (경기가 끝나고 팀원들은 어깨동무를 하며 함께 축하했다.)
- “He put his arm around me as we walked down the street.” (그가 거리를 걸을 때 내 어깨에 팔을 둘렀다.)
#어깨동무
#어깨동무영어로
#LinkArms
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“손에 장을 지지다를 영어로?” (0) | 2024.10.21 |
---|---|
“(십이간지) 띠를 영어로?” (0) | 2024.10.21 |
“Run out of steam가 무슨 뜻?” (0) | 2024.10.20 |
“식겁하다를 영어로?” (0) | 2024.10.20 |
“한 턱 내다를 영어로?” (0) | 2024.10.20 |