본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“The pot calling the kettle black가 무슨 뜻?”

 

 

“The pot calling the kettle black가 무슨 뜻?”

 

“The pot calling the kettle black”는 ‘똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다’라는 의미이다. 이 표현은 자신도 비슷한 결점을 가지고 있으면서 다른 사람을 비난하는 상황을 나타낸다.

 

이 표현은 17세기 영국에서 유래되었다. 당시 주철로 만든 냄비(pot)와 주전자를 비유하여, 둘 다 사용하면서 그을음으로 더러워진 모습을 암시한다. 따라서 서로의 더러움을 비난하는 것은 아이러니하다는 뜻이다.

 

 

“똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다”

 

이 표현은 타인의 결점을 비난하면서 자신의 결점은 무시하는 이중 잣대를 비판하는 데 사용된다. 이는 인간관계에서 흔히 발생하는 위선적 태도를 강조한다.

 

  1. “It's funny how he criticizes her for being late when he is always late himself. It’s the pot calling the kettle black.”
    (그가 그녀의 지각을 비난하는 것은 웃긴 일이야, 그 자신이 항상 지각하잖아. 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.)
  2. “You can’t complain about my spending habits when you overspend on luxury items. That’s the pot calling the kettle black.”
    (너가 사치품에 과소비할 때 내 소비 습관을 비난할 수는 없어. 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.)
  3. “When the boss criticized the team for missing deadlines, it felt like the pot calling the kettle black.”
    (상사가 팀이 기한을 놓친 것에 대해 비난했을 때, 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란 것처럼 느껴졌다.)

 

 

 

#똥묻은개가겨묻은개나무란다영어로

#ThePotCallingTheKettleBlack

#영어속담

#내로남불영어로

#아시타비영어로

#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --