“Have a New Lease on Life”가 무슨 뜻?
“Have a new lease on life”는 새로운 삶의 기회를 얻다라는 의미를 가진 표현이다. 이는 주로 건강의 회복, 위험한 상황에서 벗어난 후, 혹은 중요한 삶의 전환점을 맞아 새롭게 시작하는 상황을 묘사할 때 사용된다.
유래와 분석
이 표현은 원래 법률 용어 “lease”에서 유래되었다. “Lease”는 토지나 건물 사용에 관한 임대 계약을 뜻하며, 이를 연장하거나 새롭게 갱신한다는 개념에서 삶의 새로운 시작을 비유적으로 표현한 것이다. 오늘날에는 건강이나 개인적 삶에서 큰 변화를 겪고 긍정적인 새 출발을 할 때 자주 사용된다.
예문
- “After his surgery, he felt like he had a new lease on life.”
(그는 수술 후 새로운 삶을 얻은 기분이었다.) - “She’s got a new lease on life since starting her own business.”
(그녀는 자신의 사업을 시작한 이후로 새로운 삶을 살고 있다.) - “Winning the scholarship gave him a new lease on life.”(장학금을 받은 것이 그에게 새로운 삶의 기회를 주었다.)
#HaveANewLeaseOnLife
#새로운삶의기회를얻다
#NewStart
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“사법거래”를 영어로? (0) | 2025.01.16 |
---|---|
“Bona Fide”가 무슨 뜻? (0) | 2025.01.15 |
“Go Green”이 무슨 뜻? (0) | 2025.01.13 |
“물에 빠진 놈 구해줬더니 보따리 내놓으라 한다”를 영어로? (0) | 2025.01.12 |
“건곤일척(乾坤一擲)을 영어로?” (0) | 2025.01.11 |