
“Save it for a rainy day”가 무슨 뜻?
“Save it for a rainy day”는 어려운 시기를 대비해 돈이나 자원을 저축하라는 의미의 표현이다. 즉, 급한 상황이 발생했을 때를 위해 미리 준비하거나 절약하라는 뜻이다.
어원 및 해석
이 표현은 비가 오는 날, 사람들이 외출하기 어려워지는 상황을 비유적으로 사용한 것이다. 즉, 어려운 상황(비 오는 날)을 대비해 미리 준비하라는 조언으로 해석된다.
예문
- “You should save some money for a rainy day, just in case.”
(혹시 모를 상황에 대비해 돈을 좀 저축해 두는 게 좋겠어.) - “She’s always saving for a rainy day, so she’s never worried about money.”
(그녀는 항상 어려운 상황에 대비해 돈을 저축해 두어서, 돈에 대해 걱정하지 않는다.) - “I didn’t save it for a rainy day, and now I’m in trouble.”(저축해두지 않아서 지금 곤란한 상황에 처했어.)
#SaveItForARainyDay
#어려운상황을대비해저축하다
#미래를대비하다영어로
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><br></p><p><strong&g...
kmong.com
사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“Stew in one’s own juice가 무슨 뜻?” (0) | 2025.03.10 |
---|---|
“화이트닝”을 영어로? (0) | 2025.03.09 |
“Keep it under your hat”가 무슨 뜻? (0) | 2025.03.07 |
“달러(돈)을 나타내는 다양한 표현들” (0) | 2025.03.06 |
“Full of beans”가 무슨 뜻? (0) | 2025.03.05 |