본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“주식에서 왜 하락장을 곰, 상승장을 황소에 비유할까?”

 

 

“주식에서 왜 하락장을 곰, 상승장을 황소에 비유할까?”

 

주식시장에서 하락장은 “Bear Market(베어 마켓)”, 상승장은 “Bull Market(불 마켓)”이라 부른다.

 

 

 

 

유래

 

곰(Bear)은 발톱을 아래로 휘두르며 공격하는 동물이다. 그래서 하락하는 시장을 “Bear Market”이라 부르게 되었다. 반면, 황소(Bull)는 뿔로 위를 들이받으며 공격하는데, 이는 주가가 상승하는 모습을 연상시켜 “Bull Market”이라는 표현이 생겼다.

 

 

분석

 

“Bear Market”은 주가가 지속적으로 하락하는 장을 의미하고, “Bull Market”은 지속적인 상승장이 이어지는 상황을 뜻한다. 일반적으로 20% 이상 하락하면 베어장, 20% 이상 상승하면 불장이라 본다.

 

 

예문

  • “We are officially in a bear market.” (우리는 공식적으로 하락장에 접어들었다.)
  • “Many investors make money in a bull market.” (많은 투자자가 상승장에서 돈을 번다.)
  • “The transition from a bear market to a bull market is hard to predict.” (하락장에서 상승장으로 전환되는 시점을 예측하기는 어렵다.)

 

 

 

#하락장영어로

#상승장영어로

#BearMarket

#BullMarket

#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://kmong.com/gig/449213

 

신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><br></p><p><strong&g...

kmong.com

 

 

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --