“행복회로를 돌리다”를 영어로?
‘행복회로를 돌리다’는 현실과 상관없이 낙관적으로 기대하거나 긍정적인 결과를 상상하며 스스로 기분을 좋게 만드는 것을 뜻한다. 종종 비현실적인 희망이나 과한 기대를 품을 때 사용된다.
영어로 표현하면, “See Something Through Rose-Colored Glasses”라고 할 수 있다.
“See Something Through Rose-Colored Glasses”
이 표현에서 “Rose-Colored Glasses”는 ‘장밋빛 안경’을 의미하며, 세상을 더 밝고 긍정적으로 바라보는 태도를 뜻한다. 즉, 현실을 있는 그대로 보기보다 낙관적으로 해석할 때 쓰이는 표현이다. 지나치게 긍정적인 기대를 한다는 점에서 ‘행복회로를 돌리다’와 비슷한 의미를 갖는다.
예문
- “He always sees his future through rose-colored glasses.” (그는 항상 행복회로를 돌리며 자신의 미래를 낙관적으로 본다.)
- “She’s seeing the situation through rose-colored glasses. It’s not that simple.” (그녀는 행복회로를 돌리고 있다. 상황이 그렇게 간단하지 않아.)
- “I used to see everything through rose-colored glasses, but now I try to be more realistic.” (예전엔 모든 걸 행복회로 돌리면서 봤지만, 이제는 좀 더 현실적으로 보려고 한다.)
#행복회로
#행복회로영어로
#SeeSomethingThroughRoseColoredGlasses
#RoseColoredGlasses
#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시
번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142
신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...
kmong.com
신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽
번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><br></p><p><strong&g...
kmong.com
https://www.jaenung.net/view/28797
합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]
서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가
www.jaenung.net
'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글
“불량품을 영어로?” (0) | 2025.03.29 |
---|---|
“Honey Trap이 무슨 뜻?” (0) | 2025.03.28 |
“금상첨화를 영어로?” (0) | 2025.03.26 |
“긴가민가하다를 영어로?” (0) | 2025.03.25 |
“Four Eyes”가 무슨 뜻? (0) | 2025.03.24 |