본문 바로가기

𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎

“행복회로를 돌리다”를 영어로?

 

 

“행복회로를 돌리다를 영어로?

 

‘행복회로를 돌리다’는 현실과 상관없이 낙관적으로 기대하거나 긍정적인 결과를 상상하며 스스로 기분을 좋게 만드는 것을 뜻한다. 종종 비현실적인 희망이나 과한 기대를 품을 때 사용된다.

 

영어로 표현하면, “See Something Through Rose-Colored Glasses”라고 할 수 있다.

 

 

“See Something Through Rose-Colored Glasses”

 

이 표현에서 “Rose-Colored Glasses”는 ‘장밋빛 안경’을 의미하며, 세상을 더 밝고 긍정적으로 바라보는 태도를 뜻한다. 즉, 현실을 있는 그대로 보기보다 낙관적으로 해석할 때 쓰이는 표현이다. 지나치게 긍정적인 기대를 한다는 점에서 ‘행복회로를 돌리다’와 비슷한 의미를 갖는다.

 

 

예문

  • “He always sees his future through rose-colored glasses.” (그는 항상 행복회로를 돌리며 자신의 미래를 낙관적으로 본다.)
  • “She’s seeing the situation through rose-colored glasses. It’s not that simple.” (그녀는 행복회로를 돌리고 있다. 상황이 그렇게 간단하지 않아.)
  • “I used to see everything through rose-colored glasses, but now I try to be more realistic.” (예전엔 모든 걸 행복회로 돌리면서 봤지만, 이제는 좀 더 현실적으로 보려고 한다.)

 

 

 

 

#행복회로

#행복회로영어로

#SeeSomethingThroughRoseColoredGlasses

#RoseColoredGlasses

#영어관용어구
#관용적표현
#미국식표현
#한영번역
#영한번역
#번역의장인
#고급번역
#전문번역
#영불번역사
#읭글리시






번역 문의는 여기로,
https://kmong.com/gig/449142

 

신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p style="text-align: justify;">&l...

kmong.com

https://kmong.com/gig/449213

 

신속하고 정확한 프랑스어 번역을 원하신다면 맡겨주세요 - 크몽

번역의장인 전문가의 번역·통역 서비스를 만나보세요. <p><br></p><p><strong&g...

kmong.com

https://www.jaenung.net/view/28797

 

합리적 가격에 신속하고 정확한 영어 번역을 원하신다면 [번역/외국어-영어 재능 제작/의뢰]

서비스 설명번역가 이력현지 10년 이상 거주국제공인 영·불통번역사로 활동중4만 건 이상 납품 경력원어민 감수 가능 경력 사항한국번역연구소 번역가로 근무국제번역 번역가로 근무 작업 가

www.jaenung.net

 

 

 

 

사업자 정보 표시
사업자 등록번호 : -- | TEL : --

'𝙻𝚊𝚗𝚐𝚞𝚎' 카테고리의 다른 글

“불량품을 영어로?”  (0) 2025.03.29
“Honey Trap이 무슨 뜻?”  (0) 2025.03.28
“금상첨화를 영어로?”  (0) 2025.03.26
“긴가민가하다를 영어로?”  (0) 2025.03.25
“Four Eyes”가 무슨 뜻?  (0) 2025.03.24